"Possosupporredoveseifinito."

Traduction :Je peux supposer où tu as fini.

il y a 3 ans

20 commentaires


https://www.duolingo.com/utopitaliano

en bon français, cette phrase ne veut strictement rien dire ...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Reneesirois1946

Je suis d'accord, pas de sans

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Stephanesc10

Je suis parfaitement d'accord.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Nat491504
Nat491504
  • 25
  • 16
  • 10
  • 110

29 mars 2016. En français, cette phrase n'a aucun sens.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

pas : pas de SANS mais pas de SENS. Que veut dire cette phrase ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ookamishi
ookamishi
  • 25
  • 23
  • 21
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 4
  • 8

????????????????? où tu as fini "quoi" cette phrase n'a pas de structure correcte en français

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Cela voudrait-il dire "je peux imaginer où tu as fini quelquechose"??? Pourriez-vous, cher DL nous donner une traduction qui nous permette de comprendre ce qu'exprime cette phrase en italien?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 19
  • 16
  • 13
  • 739

Je peux supposer que tu as fini dans le caniveau. Ou à l'asile. Bref, je peux supposer où tu as fini.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Tonio461569

Pourquoi "sei finito" et non "hai finito". En français "je suis fini" et "j'ai fini" ont bien 2 sens différents.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Peut-être que "sei finito" signifie " être mort" ??? Ou je suis "à bout", je n'en peux plus! Allez savoir avec les phrases parfois bizarres de Duolingo!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Dove sei finito? => où es-tu passé ? ou selon le contexte qu'est-ce que tu es devenu ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Grazie mille per la risposta! J'espère que vous pourrez corriger du même coup la traduction un peu bizarre qui nous a été donnée! Quelle chance de vous avoir pour éclaircir nos doutes!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Nous travaillons sur une version deux du cours, nous corrigeons les fautes dans la version actuelle, mais nous n'avons plus le temps de faire ce genre de corrections.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Oli364088

Un grand merci pour vos réponses Marie-Noëlle.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/tyfafah

Dov'è finito...? = Où est passé..?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/barbet342377

je peux deviner où tu en es sonnerait mieux en français

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Ben non, puisque la modératrice a donné la bonne traduction ci-dessus, soit "où es-tu passé" ou bien "qu'es-tu devenu"!

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/emile74410
emile74410
  • 25
  • 16
  • 13
  • 10
  • 4
  • 340

Marie-Noëlle un grand merci pour votre aide si précieuse !! "émilie" le 29 06 18

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/anne.duzon

arrêté serais peut-être plus juste ?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Non, "arrêté" ne seraiT pas plus juste. Regardez l'explication de MariaMammaNatale en début de discussion ...

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.