1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Posso supporre dove sei fini…

"Posso supporre dove sei finito."

Traduction :Je peux supposer où tu as fini.

February 1, 2015

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/utopitaliano

en bon français, cette phrase ne veut strictement rien dire ...


https://www.duolingo.com/profile/Reneesirois1946

Je suis d'accord, pas de sans


https://www.duolingo.com/profile/Stephanesc10

Je suis parfaitement d'accord.


https://www.duolingo.com/profile/Nat491504

29 mars 2016. En français, cette phrase n'a aucun sens.


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

pas : pas de SANS mais pas de SENS. Que veut dire cette phrase ?


https://www.duolingo.com/profile/ookamishi

????????????????? où tu as fini "quoi" cette phrase n'a pas de structure correcte en français


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Cela voudrait-il dire "je peux imaginer où tu as fini quelquechose"??? Pourriez-vous, cher DL nous donner une traduction qui nous permette de comprendre ce qu'exprime cette phrase en italien?


https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

Je peux supposer que tu as fini dans le caniveau. Ou à l'asile. Bref, je peux supposer où tu as fini.


https://www.duolingo.com/profile/Tonio461569

Pourquoi "sei finito" et non "hai finito". En français "je suis fini" et "j'ai fini" ont bien 2 sens différents.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Peut-être que "sei finito" signifie " être mort" ??? Ou je suis "à bout", je n'en peux plus! Allez savoir avec les phrases parfois bizarres de Duolingo!


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Dove sei finito? => où es-tu passé ? ou selon le contexte qu'est-ce que tu es devenu ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Grazie mille per la risposta! J'espère que vous pourrez corriger du même coup la traduction un peu bizarre qui nous a été donnée! Quelle chance de vous avoir pour éclaircir nos doutes!


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Nous travaillons sur une version deux du cours, nous corrigeons les fautes dans la version actuelle, mais nous n'avons plus le temps de faire ce genre de corrections.


https://www.duolingo.com/profile/Oli364088

Un grand merci pour vos réponses Marie-Noëlle.


[utilisateur désactivé]

    Dov'è finito...? = Où est passé..?


    https://www.duolingo.com/profile/barbet342377

    je peux deviner où tu en es sonnerait mieux en français


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Ben non, puisque la modératrice a donné la bonne traduction ci-dessus, soit "où es-tu passé" ou bien "qu'es-tu devenu"!


    https://www.duolingo.com/profile/emile74410

    Marie-Noëlle un grand merci pour votre aide si précieuse !! "émilie" le 29 06 18


    https://www.duolingo.com/profile/anne.duzon

    arrêté serais peut-être plus juste ?


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Non, "arrêté" ne seraiT pas plus juste. Regardez l'explication de MariaMammaNatale en début de discussion ...


    https://www.duolingo.com/profile/soisic.marconnet

    Je peux supposer où tu as terminé..refusé ...pourquoi ? Finire = finir , terminer alors ...?


    https://www.duolingo.com/profile/franlab1

    absurde non????


    https://www.duolingo.com/profile/SuzannePla7

    Que veut dire cette phrase ? Je ne la comprends pas !


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Suzanne, lisez la discussion dès le début, la modératrice a expliqué que le traduction donnée sera changée dans le nouveau cours et du même coup ce que signifie la phrase italienne. La plupart du temps, la réponse à nos questions se trouve déjà dans les discussions qu'il faudrait toujours lire avant de demander une explication.


    https://www.duolingo.com/profile/brezault2

    En français cette phrase n'a aucun sens

    Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.