"Di chi è il cavallo?"

Traduzione:Whose horse is it?

August 7, 2013

42 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/marikaika

Si puo dire anche whose is the horse


https://www.duolingo.com/profile/German4me22

YES Si può dire anche 'Whose is the horse'.......Ma penso che la risposta di DL sia più popolare.


https://www.duolingo.com/profile/amaliaarciero

D' accordo, sarebbe opportuna una sintesi grammaticale, perché ho difficoltà nell' uso dei pronomi interrogativi.


https://www.duolingo.com/profile/gbgalloni

perchè no " whose horse is it?". grazie


https://www.duolingo.com/profile/augustade

Per me va benissimo "whose horse is it?" ma penso che potrebbe essere corretta anche la forma "whose the horse is it?" e volevo semplicemente capire le ragioni per cui questa versione non è accettata.


https://www.duolingo.com/profile/GennaroPantaleo

"whose horse is it?" .."it" non indica il cavallo (soggetto)? quindi perché si usa se il soggetto c'è già (horse)? grazie


https://www.duolingo.com/profile/kemmal

"di chi è il cavallo?" lo traduce "whose horse is it?" Poi la successiva "di chi è il cappotto?" La traduce "whose is the coat?" Qualcuno sa soiegarmi la differenza tra queste due traduzioni?


https://www.duolingo.com/profile/StefanoFer6

Nella mia schermata non c'era l'articolo tra le scelte


https://www.duolingo.com/profile/IvanaBranc

Confermo anche nella mia schermata non c'era l'articolo the e mi ha dato errore perché non l'ho inserito.


https://www.duolingo.com/profile/Geppa

"whose the horse is it" è sbagliato forse per la stessa ragione per cui il possessivo non vuole l''articolo? Non riesco a trovare spiegazioni


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

È un'osservazione interessante che spiegherebbe molte cose sulla lingua inglese ;)

L'articolo non è necessario perché in inglese si usa per indicare qualcosa di specifico. Ad esempio, l'aggettivo possessivo spiega già a chi appartiene una certa cosa, quindi l'articolo non serve. In questo caso it si riferisce al cavallo e non c'è bisogno di aggiungere the.

Spesso il vero problema è che vogliamo fare paragoni tra due lingue. Ovviamente se troviamo una spiegazione semplice, ne valeva la pena, ma possiamo anche finire nei guai quando ci sforziamo a spiegare una cosa per cui non esiste risposta. Bisogna semplicemente memorizzare certe cose.


https://www.duolingo.com/profile/OrtensiaAlberti

grazie del chiarimento


https://www.duolingo.com/profile/LuisSaenz6

e di brutto piu che altro la forma grammaticale che sempre la base di tutto


https://www.duolingo.com/profile/liberanosa1

Io ho scritto "whose is the horse" e me lo dà corretto...però in effetti suona molto male...:-)


https://www.duolingo.com/profile/ledamia

mah, io ho scritto lo stesso, me lo ha dato errore. Ha due misure e due pesi ?


https://www.duolingo.com/profile/Gionatanp3

"Whose is the horse" me l'ha data corretta


https://www.duolingo.com/profile/MirellaMeg

A me lo da errato


https://www.duolingo.com/profile/Emilia702567

Anche a me da errore...


https://www.duolingo.com/profile/Andrea536303

Non ha senso. Di chi è il cavallo lo traduce con whose horse is it mentre l esempio col cappotto veniva tradotto con whose is the coat? Perché a volte fa come gli pare? È solo perché non voglio pagare l'abbonamento a premium?


https://www.duolingo.com/profile/valentino.vale

Traduzione letteraria "di chi il cavallo è esso?"


https://www.duolingo.com/profile/Silva_119

Si, dev'essere così letterariamente. In fraseologia smussiamo gli spigoli


https://www.duolingo.com/profile/SaraQuarta

ma che differenza c'è tra whose the horse is it e whose horse is it??????


https://www.duolingo.com/profile/Simone576220

Vorrei, se fosse possibile, capire se é corretta solo la forma WHOSE HORSE IS IT? oppure va bene anche la forma WHOSE IS IT HORSE? Qualcuno puo delucidarmi? Intanto grazie ;)


https://www.duolingo.com/profile/Piero0371

Con la seconda opzione da errore, quindi penso non sia giusta


https://www.duolingo.com/profile/domenico638263

La traduzione e sbagliata, dovrebbe essere;whose is the horse


https://www.duolingo.com/profile/settembre05

Ci vorrebbe una spiegazione grammaticale


https://www.duolingo.com/profile/DoloresCas17

Non capisco, perché non posso tradurre whose is the horse?


https://www.duolingo.com/profile/FrancaGorg

oppure è giusto anche Whose is the horse?


https://www.duolingo.com/profile/denise15496

Ciao a tutti , ho letto tutti i commenti ma purtroppo non ho trovato una spiegazione alla domanda: Whose is the shirt?/di chi è la maglia? Whose horse is it?/di chi è il cavallo? Inoltre confermo che le formule devono essere utilizzate in questo modo , altrimenti l app segna come errore. Quindi perche? è una sorta di regola che si applica solo con gli animali? Se la risposta è stata gia data scusate la mia distrazione. Buona giornata :)


https://www.duolingo.com/profile/justgiusy

Io ho tradotto " whose the horse is it?" ma a quanto pare è sbagliato xkè l articolo "the" non ci va...mah non capisco!


https://www.duolingo.com/profile/Annamaria_Espo

si può anche usare "Who belong" al posto di "whose"


https://www.duolingo.com/profile/lallagolfarelli

Già ma the non era disponibile. .


https://www.duolingo.com/profile/Ludovica966220

Mi segna errore se uso la forma contratta


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoLa925780

Non ho trovato l'articolo "the" tra le parole.


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoC909453

Non riuscirò a superare questo livello, non riesco a ricordare un accidente ....


https://www.duolingo.com/profile/MirellaMeg

Scusate non c'entra niente con i commenti: Sono appena entrata e non so come funziona Cosa sono i lingotti. A cosa servono Quando si ottengono? Qualcuno mi spiega come funziona il tutto? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/lucio875310

se il the non c'è tra le opzioni come si fa?


https://www.duolingo.com/profile/sofyyyy0770

Ma è giusto perche mi da sbagliatooooooo


https://www.duolingo.com/profile/AdornoOrsi3

Ritiro l'offesa di avervi tacciati per disonesti ! Ho sbagliato a fare i conti io ! Vi chisto davanti a tutti perdono per le parole offensive che vi ho rivolto!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.