This should be accepted. It’s a perfectly valid sentence if you’re talking about a different family to yours. Unless of course you would have to use a different Portuguese sentence for such a situation.
I agree with GrossG, "What is father's profession?" should be also accepted!
What is dad's profession? What is dad's work?
Both of these should be correct answers.
I wondered almost the same as I put "What is the profession of the dad?", which is not particularly strange sounding in English.
@moraima_d (Do) it refers to the gender! O Papai=genero masculino. So in Potuguese we always try to define the gender of nouns. "O/um principe vs a/uma princesa". This is not the case in West Germanic language such as English and Dutch.
OK I see, we do that similar in Spanish, I just thought "do" was used when you are saying "of the" . in those cases I do understand it. I have to pay attention when just "De" is used. Thank you!!!
I can think of several contexts where it would be perfectly natural in English to say, "What is the father's occupation?" Filling family info into a form for an absent person, for example. My question, though: Would the Portuguese be used in places where the more natural English phrase would be "your father's occupation?"
Why is it "do" instead of "de" ? It marked it wrong but I don't understand
"de o papai" --> "do papai". Always (or almost always) use defined articles before noun