"Han är yngste sonen."

Translation:He is the youngest son.

February 1, 2015

This discussion is locked.


I seem to have missed the rule about when you do and don't use a definite article in front of a noun modified by an adjective. Could someone enlighten me as to why there's no article in this?


It’s mostly used, but it can be left out. I don’t know of an exact rule, but with some adjectives it’s always left out, like samma, hela etc., and sometimes it sounds a bit odd leaving it out. But quite often both work, and here you could say either.


So 'Han är yngste sonen' or 'Han är den yngste son' both work? Like PaulExcoff above, I think I need to go back and review some things. :)

[deactivated user]

    The second one needs do be sonen too


    Okay, now I'm confused. "Det är den sämsta bok jag vet" doesn't have a definite form of "bok" (and I thought it was because there would just be one too many defining clauses). So.. which is it really?


    You can say Han är yngste sonen or Han är den yngste sonen and you can say Det är den sämsta bok jag vet and Det är den sämsta boken jag vet.

    The reason you can say den sämsta bok jag vet is that it's followed by a relative clause ('jag vet' – it would be clearer that it is a relative clause if it had started with som, and it could have, but som isn't necessary). So you could also have said Han är den yngste son jag har if you added a relative clause there too.

    Compare with the general rule for adjectives + definite article:
    boken = the book
    den där boken OR den boken = that book
    den röda boken = the red book
    den där röda boken = that red book
    den (röda) bok … 'the (red) book, …' only used before relative clauses


    Oh, that makes sense. Thanks^.


    why is it yngste and not yngsta?


    Swedish used to have masculine and feminine genders, a long time ago. The only remnant from that time is that definite adjectives describing a male can optionally use an -e ending instead of an -a one.


    But -a should be accepted? My response was rejected: Han är yngsta sonen.


    This one is particularly confusing. Most adjectives form the definite superlative with -ste. (Den kortaste vackraste dagen, etc) But we have a list of exceptions that end with -sta. (Den längsta bästa minsta sämsta dagen) Yngst- is particularly tricky. It would be one of the -sta exception words (den yngsta personen) but in this sentence it is yngste sonen because son is masculine. Is that correct?

    Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.