"De ministers gebruiken verschillende strategieën."
Translation:The ministers use different strategies.
7 Comments
- 12
- 11
- 8
- 4
Is several only an acceptable translation of 'verschillende' when it is synonymous with different?
- 13
- 11
- 7
'Verschillende' literally/technically means 'different', but is colloquially also used for 'various'. It is unclear in the above sentence which meaning is intended; if you want to specifically say 'various' you could use 'verscheidene' instead.
- 14
- 12
- 8
- 7
- 5
- 2
I put "The ministers use several strategies" but this is wrong. Could someone please explain why?
I might be wrong and probably put way to much thought into this sentence, but I think this sentence is trying to say that "each singular minister used a strategy that differed from the strategy used by another minister. " for example: Minister A used strategy A, Minister B used strategy B etc.
I think the context is not clear enough for my analysis though, so in my opinion "several" should also be acceptable.
- 19
- 3
Is this the correct pronunciation of "strategieën"? Is "gieën" all one syllable? It seems like it should be two, but in the audio it's run together. Thanks!
- 11
- 9
It is not the correct pronunciation. The ë indecates that the sound is the short e sound instead of being ee.
- 22
- 13
- 12
- 11
- 274
To clarify, the diaeresis (two dots placed over a letter) indicates that a new sound starts with that letter. In this case it clarifies that you should pronounce ie and then e (schwa in this case). Without, you could read it as i followed by ee (so the long ee sound).
Some examples:
- zoëven (a long oo and a long ee sound, so there is no oe sound here)
- coöpereren (two separate long oo sounds, not one)
- geïnd (an e (schwa) and a short i sound, there is no ei sound)