"De ministers gebruiken verschillende strategieën."
Translation:The ministers use different strategies.
I might be wrong and probably put way to much thought into this sentence, but I think this sentence is trying to say that "each singular minister used a strategy that differed from the strategy used by another minister. " for example: Minister A used strategy A, Minister B used strategy B etc.
I think the context is not clear enough for my analysis though, so in my opinion "several" should also be acceptable.
To clarify, the diaeresis (two dots placed over a letter) indicates that a new sound starts with that letter. In this case it clarifies that you should pronounce ie and then e (schwa in this case). Without, you could read it as i followed by ee (so the long ee sound).
- zoëven (a long oo and a long ee sound, so there is no oe sound here)
- coöpereren (two separate long oo sounds, not one)
- geïnd (an e (schwa) and a short i sound, there is no ei sound)