Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Soy estadounidense."

Traduction :Je suis américain.

il y a 3 ans

44 commentaires


https://www.duolingo.com/GuyChenier

je regrette mais le mot "estadounidense" pour désigner les Américains des états unis que vous traduisez par américains est pas bon , car je suis canadien du Québec et je suis aussi un américain tout comme le Mexique, ils sont des nord Américain. Alors l'Amérique est le continent et désigne tous ceux qui y demeure. Tandis que " estadounidense " se traduirait en États-Uniens chose qu il ne font pas mais qui serai préférable de faire....

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JulienGuil8
JulienGuil8
  • 16
  • 15
  • 14
  • 10
  • 5
  • 2
  • 26

Les mots "états-unien", "étatsunien" ou autres existent depuis 1937, il serait temps de les utiliser et d'arrêter de marginaliser les autres nationalités de tout un continent qui va du détroit de Bering jusqu'au Cap Horn...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/kmile1
kmile1
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7

Un lingot pour Guychenier et un autre pour toi ! Même en France, le terme états-uniens s'utilise en cours d'histoire-géo. Et si les états-uniens n'aiment pas qu'on les appelle comme ça, ils n'ont qu'à se trouver un vrai nom pour leur pays et pour leur nationalité. Car après tout, ils ne sont ni les seuls américains, ni le seul état fédéral de la planète.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LouiseDesjardins

Tout à fait d'accord. Je ne comprends pas que le logiciel n'accepte pas ce mot. Les États-uniens squattent les Amériques.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DenisMaret1

Puis-je faire remarquer que nous autres citoyens de l’Union européenne nous nous disons « européens » ; parlons du parlement, du budget, du droit européens. Pour autant que je le sache les Suisses sont autant européens que nous sans pour autant faire parti de l’Union européenne.e

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Philguimor

Entièrement d'accord. On doit pouvoir traduire par "états-uniens" le mot "estadounidenses"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Paquitico

je suis absolument d'accord avec guychenier.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/loulou14be

Disons étasunien et étasunienne alors ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JypebeJp
JypebeJp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 36

tout a fait d'accord

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/danielelouis
danielelouis
  • 22
  • 21
  • 10
  • 53

Tout à fait d'accord. On pourrait traduire "il est des Etats-Unis".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PierreDufour2

américain = USA, canadien = canada, quebecois = quebec. Ca fait peut etre un peu prétentieux de la part des américains de s'appeler américains, mais c'est bien d'eux qu'on parle quand on utilise ce mot

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MichalaK_EU

Exact je suis 100% d'accord, une correction s'impose !

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Grandan1

Super. Bien vu...

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/tego33

je propose "je suis des Etats-Unis" qu'en pensez-vous?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Grandan1

C'est ce que j'ai mis. Ça ma paru bien.....

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/dirrach

On devrait accepter " je suis des États-Unis"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Fabiennecaroline

Je suis des Etats Unis devrait etre accepte.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/juanbelga
juanbelga
  • 25
  • 16
  • 1154

Absolument d'accord avec guychenier

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Paquitico

"américain" ne convient pas du tout, voir les commentaires ci-après!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/AdeleSaene

comment savoir si -estadounidense- est masculin ou féminin?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PepePerez14

No se puede. Ça n'est pas possible.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Kirsy09
Kirsy09
  • 14
  • 13
  • 8

estadounidense... Très difficile de s'y comprendre, et de faire le lien pour apprendre ce mot, pour moi : américain ne me vient même pas à l'idée pour traduire : estadounidense. Ça ne fait pas de sens.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/lonalef

je suis des etats unis ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Roankarros

"America para los americanos" ou Doctrine Monroe. Cette phrase semble plutôt positive mais en réalité veut dire l'Amérique pour les États-Unis (de manière abrégée) ou le droit des EEUU d'intervenir dans les affaires internes des pays d'Amérique quand bon leur semble et de manipuler par des pressions économiques. Bien sur, c'est plus qu'un problème de langue. C'est l’appropriation d'un continent par paresse linguistique? J'entends et comprends que l'habitude est de confondre (états-uniens et américains), c'est l'habitude mais ce n'est pas forcement correct. Changeons l'habitude et la phrase "America para los americanos" aura sa vraie valeur.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Espingouine

Au moins "Etats-Unien" devrait-il être accepté! Guy: le Mexique est en Amérique du Nord, pas en Amérique Centrale ;)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GuyChenier

Tu as absolument raison , c'est un erreur de ma part et j'ai corrigé , merci

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3
  • 4

"Je suis américain." = "Soy estadounidense." !!!!

"Je suis européen" = "Soy frances" ????

Perso, je suis français et européen (mais ce sont deux concepts différents, l'un incluant l'autre) et je dis "étasunien".

Amalgame, simplicité abusive, grossière "facilité" de langage, déconsidération des autres nationalités... ? Je ne comprends pas la position de Duolingo là dessus ! Pourquoi une telle vision aussi simpliste et réductrice ? Sans doute toujours les mêmes grands esprits de DL qui imposent leur bonne vision de la langue ;-)

Merci de témoigner un peu plus de respect de la langue et de respect pour les Américains.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/nloucif
nloucif
  • 10
  • 10
  • 6

"états-unien" serait plus juste

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/luceratelle

Je pense la même chose que guychenier. Quand on vient des États-Unis ,nous sommes États-uniens ou bien on traduit americano si on veut dire américain.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Malan299117

Comment dit Africain? Bizarre qu ils ne soient pas programmés

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Malan299117

Malan Et Africain?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/OliviaBasseras

je ne suis pas d'accord avec cette traduction de "soy estadounidense". mais je suis des Etats-Unis

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/gamo415

la bonne traduction serait états uniens car ce mot réfère aux habitats des états unies tout comme en espagnol. Quand on parle d'américain, on parle de tous les habitants des Amériques: Amérique du Nord, Amérique centrale et Amérique du sud.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AdamVeille1

Je prèfère les appeler Gringo

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Zgergounet
Zgergounet
  • 20
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6

Je propose d'accepter le terme "états-unien" qui devrait d'ailleurs se généraliser et supplanter le terme "d'américain" pour parler des habitants des USA

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jacou16

Pas le peine de faire des remarques : cela sert juste à voir qu'on est du même avis que d'autres et cela ne sert en rien à améliorer l'outil.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JEAN-P5

Merci pour les commentaires et c'est très intéressant. Je suis un Québécois de nationalité Canadienne, vivant en Amérique du Nord. Je suis ici pour apprendre a parler l'espagnol usuel, celui qui va m'aider a dialoguer dans une autre langue. Je voyage quand même beaucoup et je n'ai jamais entendu le terme États-Uniens. Le terme Estadounidense, sonne bizarre dans mes oreilles. Ça paraît bien dans une phrase et donne des points au Scrable. Je doute même que les espagnols l'emploient. Pouvons-nous nous entendre sur : Américain = American= Américano

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/loulou14be

À la question pouvons-nous nous entendre, je dirais que malheureusement non. Le nom Américain pour les gens qui habitent les États-Unis est, selon moi, bien colonisateur. Et reflète en effet les actions de ce pays dans les Amériques. Regardons seulement ce qui se passe actuellement au Honduras, qui est aussi un pays américain. Aussi, cela dénote une certaine position psychosociale et économique dans le monde, comme étant au centre du monde. Sans reconnaitre que être Américain est aussi être Canadien, Mexicain, Nicaraguayen, Chilien, Brésilien....

Il y a 3 Amériques avec plus de 30 pays, tous américains. Les citoyens français, ou allemands ne se disent pas Européens quand on leur demande leur origine, le pays qu'ils habitent. Ils savent bien que l'Europe est un continent et qu'ils n'en sont pas le centre.

Ne soyons pas colonisés et acceptons que ce sont des étasuniens ou encore estadounidenses

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/GuyChenier

Bien d'accord avec vous, moi qui est Québecois et au Mexique pour tout l'hiver, je leur explique qu,ils sont américain au même titre que moi qui est américain et en plus les seuls américains Francophones. Ça les surprends un p'tit peu.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/annoux81

Pas d’accord La traduction littérale est Etats Unis

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/GuyChenier

Absolument les etats-unis d amerique désigne le pays ou vivent les états-uniens et le terme quoi peu utilisé en Europe, est accepté au Canada Français depuis plus de 50 ans Ref: http://www.gilblog.fr/parlons-francais/americains-ou-etats-uniens.html

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/MichalaK_EU

BOUGEZ VOUS DE CORRIGER !!!!!

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/MichalaK_EU

C'est la honte

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/douchkacha
douchkacha
  • 23
  • 22
  • 17
  • 12

Pourquoi ne pas traduire par "Je viens des États-Unis (d'Amérique)"

il y a 5 mois