"The match was excellent."

Traduzione:L'abbinamento era eccellente.

5 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/FrancescoN41

è abbinamento che in questo contesto non mi torna soprattutto con excellent

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

in questo contesto era corretto usare INCONTRO match significa INCONTRO /FIAMMIFERO to match ACCORDARSI/STARE BENE INSIEME (x abbigliamento e accessori) COMBACIARE/CORRISPONDERE. Ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sharon1987

match non si può tradurre con gara?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marilisa

penso proprio di si, il vocabolario dice: partita, incontro, gara ( anche se intesa tra due contendenti o squadre)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/pianoplayer

Si può tradurre "è stata" invece di "era"?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/rafficonf

sì: duoligo l'ha accettato

5 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

COMBATTIMENTO è FIGHT Ciao

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.