1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The match was excellent."

"The match was excellent."

Traduzione:L'abbinamento era eccellente.

August 7, 2013

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoN41

è abbinamento che in questo contesto non mi torna soprattutto con excellent


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

in questo contesto era corretto usare INCONTRO match significa INCONTRO /FIAMMIFERO to match ACCORDARSI/STARE BENE INSIEME (x abbigliamento e accessori) COMBACIARE/CORRISPONDERE. Ciao


https://www.duolingo.com/profile/sharon1987

match non si può tradurre con gara?


https://www.duolingo.com/profile/marilisa

penso proprio di si, il vocabolario dice: partita, incontro, gara ( anche se intesa tra due contendenti o squadre)


https://www.duolingo.com/profile/pianoplayer

Si può tradurre "è stata" invece di "era"?


https://www.duolingo.com/profile/rafficonf

sì: duoligo l'ha accettato


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

COMBATTIMENTO è FIGHT Ciao

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.