1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Tenete duro ragazzi!"

"Tenete duro ragazzi!"

Traducción:¡Aguanten chicos!

February 1, 2015

60 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Xteam4
  • 2005

En castellano, esta traducción no es correcta. La expresión "tenete duro" en italiano ha de traducirse como "aguantad" o "resistid". Seria algo parecido en inglés a las "phrasal verbs". Es decir una expresión que se traduce, toda ella, como un solo verbo. De este modo podríamos traducir "Tenete duro ragazzi!" como "Aguantad (resistid) chicos (muchachos)!

Nota posterior: Las siguientes expresiones también deben ser correctas:

  • Manteneos firmes, chicos! (España)
  • Manténganse firmes, chicos! (Resto de países hispanohablantes)

Un saludo! ;)


https://www.duolingo.com/profile/mspindeln

Gracias por tu comentario, porque lo estaba intentando traducir y me estaba volviendo loca esta frase sin sentido en español. Lo anotaré en mis apuntes!! :)

Y como sugerencia que dejo en el aire, sería interesante que Duolingo añadiera alguna lección sobre expresiones italianas. :)


https://www.duolingo.com/profile/andreunin75

sobre todo sería aconsejable que si las usa (expresiones italianas) en las frases, las traduzca con pertinencia de manera que los estudiantes entiendan por deducción su sentido, cosa que no ha pasado en este caso. Fijate que yo soy italiano y estoy intentando hacer el test para saltarme todas las unidades pero no lo consigo porque la mayoría de las frases está mal traducida y teniendo sólo un maximo de tres errores no apruebo!!


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Me pondrán otra vez los negativos, pero insisto: ya acepta la frase correcta con "aguanten"


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

La traduccion a día de hoy es "aguanten chicos" 14/12/2017


https://www.duolingo.com/profile/eltapatio

Pues en español en Mexico, aguanten chicos! Esta bien.


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Me parecen unas alternativas muy buenas. Las reportaré cuando pueda, a ver si las añaden.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Se acepto aguanten. Aunque estaría bien si confirman que esta "aguantad"


https://www.duolingo.com/profile/DavidSilva9530

En México se dice AGUANTEN.


https://www.duolingo.com/profile/JairoEFierro

Y en el resto del mundo hispano ?


https://www.duolingo.com/profile/DannyMedinaQintn

Para lationamera esta bien dicho: Aguanten chicos; se usa mucho esa expresión, en cambio manténgase nunca, recuerden que la frase es una expresión, de resistan (aguanten) como sinónimo.


https://www.duolingo.com/profile/artemio11

y por que no "sujetad duro muchachos"?


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Porque es una frase hecha que no tiene que ver con sujetar.

ejemplo: eso se lo dice al deportista en una competición de ciclismo poco antes de la meta en montaña . No se tratará de que sujete ni agarre la bici sino de mantener el ánimo hasta la meta.


https://www.duolingo.com/profile/intxor

manteneos duro chicos, también podría tenerse en cuenta


https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Y...como sabes tu que no tiene que ver con sujetar?...esta frase da para pensar muchas cosas.


https://www.duolingo.com/profile/mascaje

Si sólo se van a admitir las traducciones literales, deberían eliminar estas "frases hechas", y así se soluciona el problema... Todos entendemos el significado, pero muy pocos acertamos en la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Es que es una oración para dar ánimo para no rendirse. no se trata de araggar una cosa fuertemente.

Por lo tanto es: Aguanten, chicos

y con coma en medio!!!!!

Saludos a los moderadores.


https://www.duolingo.com/profile/mariamadeo

En Argentina podria ser "sostenganse fuerte,chicos" o "resistan, muchachos"


https://www.duolingo.com/profile/BeluIglesias

"Mantenganse" por qué no??


https://www.duolingo.com/profile/Cristina462976

No es fácil traducir esta frase aunque se entienda el sentido. Yo puse 'Aguanten fuerte chicos' creo que podría admitir.


https://www.duolingo.com/profile/Yorvi689949

En Venezuela seria "agarrense duro muchachos"


https://www.duolingo.com/profile/tekokatu

Aguanten chicos se usa en latinoamérica y por supuesto en Paraguay


https://www.duolingo.com/profile/mayraeun

Xteam 4. No todos los paises de habla CASTELLANA usan el aguantad o resistid. Hablamos castellano NO espanol de Espana.


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizNoh1

Yo tengo un problema.... No me acepta la respuesta y me la rechaza (sostenganse duro muchachos)


https://www.duolingo.com/profile/lunar.48

Como venezolano, puedo decir que esta expresión forma parte de nuestro argot popular y equivale a "¡Aguanten duro muchachos(chicos)!". De manera que esta respuesta debería ser considerada también como acertada.


https://www.duolingo.com/profile/JosiPerez2

No está está bien "Mantenganse firmes chicos"?


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Una traducción fabulosa y elegante.

Tiene solo un inconveniente. La frase italiana usa la forma de segunda persona plural que en castellano es 'vosotros'.

Tu solución, aun siendo de muy buen estilo, usa la forma de Ustedes, que es la tercera persona plural.

En italiano no se suele usar Ustedes 'Voi' para ragazzi sino la forma del tuteo 'voi' (la diferencia está en la V mayuscula v.s. minúscula)

Así que tu solución, siendo mi favorita, no es la adequada para entrenar el uso de la segunda persona plural del italiano


https://www.duolingo.com/profile/LizardoYae

Tambien es "esperen" o "aguarden".


https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

Tenere (tener, aguantar, sujetar) Afferrare (agarrar, aferrar). La oración en italiano: tenete duro ragazzi. Mi traducción: "Aguanten duro chicos". Ustedes señalan que es "agarren" Pregunto si existe el verbo afferrare, por qué no lo usan? Luego dicen: Ay te equivocaste. ¿¿¿???


https://www.duolingo.com/profile/rscasianp

al traducir: Tenete, nunca aparece sostengan, por lo tanto, tengan o mantengan es correcto


https://www.duolingo.com/profile/estela95303

Seria mejor ,sostenganse


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Literalmente sí,

sostenganse fuertemente Agarrense fuertemente Agarren (algo) fuertemente

Pero también es una expresión fija que significa:

Sostener el animó aunque cueste. Y esa idea en castellano se transmite con:

Aguantad, No aflojar

O simplemente gritos como ¡Fuerte! o ¡Dale! Todo lo que vale para que el deportista no baje el animó o el esuerzo.

Y exactamente eso es lo que transmite el ejercicion presente.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenEste551599

Yo escribí "sean fuertes chicos" y no lo aceptó porque según el programa es "Sean fuertes <chichos>"


https://www.duolingo.com/profile/Hugo918788

Por alguna razón, me fuerza ceptar "chichos" (que no existe) en vez de "chicos." Además Aguanten es mejor que sean fuertes.


https://www.duolingo.com/profile/jizambranom

La cosa es que traducen a placer y sin congruencia. No veo nada malo de traducirlo "Aguanten DURO chicos"


https://www.duolingo.com/profile/carmina50603

Si no esta.... bien


https://www.duolingo.com/profile/JulioBenal1

esperen chicos


https://www.duolingo.com/profile/claudiapsv

Sostenganse, agárrense o sujetense duro (o fuerte) chicos


https://www.duolingo.com/profile/Javier313246

;) parece que lo hagan en serio.... al menos, nos sirve para animarnos. Aguantad, chic@s!! Coraggio


https://www.duolingo.com/profile/JoeHaizea

Manteneros firmes chicos, debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/intxor

"sostengan" , el qué un chorizo en cada mano? Vaya traducción más desafortunada. Se supone que estamos estudiando italiano-español, no italiano-"dialecto del río de la plata"


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Qué tiene que ver el Río de la Plata ? Además no tenemos dialectos en el Río de la Plata, me parece un xenofobismo estúpido. Te recomiendo ver los orígenes de la lengua española.


https://www.duolingo.com/profile/intxor

Seguis borrando la respuesta que di a este comentario estúpido tuyo, pero me lo borráis. El único estúpido paranoico, que piensa que le tienen manía eres tu. Borrego, y analfabeto


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Yo no borré nada . De qué estás hablando. Quién te conoce imbécil; aprovechas un medio de estudios para canalizar tus neuras ? Me parece que sería mejor que visites a un psiquiatra, para pelearte anda a un tatami.


https://www.duolingo.com/profile/intxor

Imbecil será tu ❤❤❤❤ madre


https://www.duolingo.com/profile/FrancescMallol

¿sosténganse duro? Espero que nadie piense que eso es castellano. No lo es.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelcorzo

En colombia usamos mucho sosténganse duro, por ejemplo cuando uno va de pie en un vehículo en movimiento.


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Creo que lo que quiere decir este giro fijo es lo siguiente.

Tenete duro=say strong, don't give up=aguantad, no os rindáis.


https://www.duolingo.com/profile/felipito47

Yo escribo tal cual, la traducción y me la califica mal.


https://www.duolingo.com/profile/santiagoCr714164

Aguantar es otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Y qué es aguantar?


https://www.duolingo.com/profile/BK3K2Th1

la corrección me da chichos, es chicos, como puse


https://www.duolingo.com/profile/ac40O

Y por que no me acepta "mantenedla dura muchachos"?


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Leiste los comentarios?

'Mantenedla dura chicos' no pilla el significado de esta frase hecha.

Es significado es Aguantad, chicos

Aparte de eso, tu propuesta puede ser malinterpretada ;-/


https://www.duolingo.com/profile/CristhianL1

Mantengan duro muchachos


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Y qué parte quieres que mantengan duros?

Vaya tontería tenere duro es un giro fijo, una frase hecha que NO se traduce literalmente.

Solo se utiliza en el sentido de: aguantar, no rendirse, seguir con el esfuerzo, seguir luchando, mantener el ánimo etc.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDeL628365

Por favor, pongan la app en Español no en ARGENTINO


https://www.duolingo.com/profile/CarlosIII

!Manteneos duros chicos¡

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.