1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "L'hanno ridotto a niente."

"L'hanno ridotto a niente."

Traduzione:They have reduced it to nothing.

August 7, 2013

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/sharon1987

perchè è meglio it di him?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi Sharon ... Il pronome oggetto "it" si riferisce a cosa o animale. Mentre il pronome oggetto "him" si riferisce a persona. La frase fa riferimento a cosa o animale. Es. - Hanno preso il cane e l'hanno ridotto a niente. Bye


https://www.duolingo.com/profile/sharon1987

si, è che io ce l'avevo in italiano e dovevo tradurla, quindi per me poteva riferirsi anche ad una persona. grazie, ciao


https://www.duolingo.com/profile/Clacla85

e da cosa si dovrebbe capire che la frase fa riferimento a cosa o animale? da come è impostata, può fare riferimento anche ad una persona. bye.


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi all ... quanto affermato è pertinente al caso: non ci sono indicazioni precise a cui fare riferimento. In queste circostanze è opportuno segnalare al team di accettare ragionate interpretazioni. Bye!


https://www.duolingo.com/profile/Nevolina1

Ciao ho grande stima di te.


https://www.duolingo.com/profile/vale391922

they turned him into nothing ... non va bene ?


https://www.duolingo.com/profile/Monferrato1

ma perchè non accetta that invece di it?


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppezim

They have reduced it into nothing non va bene? Perché?


https://www.duolingo.com/profile/Sulfrum1

Cosa vorrebbe dire in italiano? Vorrebbe essere l'equivalente di "l'hanno ridotto ad uno straccio"?


https://www.duolingo.com/profile/renato843956

Lo scrivo uguale e mi dà errore, c'è qualcosa che non va

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.