"De studente heeft een baan."
Translation:The student has a job.
In German, the word
Student refers only to a student at the university level. When you want to talk about a student who has not yet reached university, that person is called a
Is this true of the Dutch word
student also? I checked my German-Dutch dictionary and found
leerling. Is that the right word for a pre-university student?
I read somewhere that "studente" is rarely used, even when referring to a female student. Is this true?
Yeah it's true it's a female student, but not really used. I am a female student and I'd call myself a "student" rather than a "studente" but maybe it's different for other parts of the Netherlands.
I tend to use it when the gender isn't immediately clear from the context. For example, I would say
Die studente daar is erg slim.
Zij is een erg slimme student.
This is what I have learned from my environment. As Voorlindsay said, it might be different in other parts of the Netherlands.
There is a mistake with <<Translate "the student" in Dutch>> I'm reporting the mistake here because discussion is not available when that question is active (That should be fixed, obviously).
Throughout this module both "de studente" (wrong? No longer in use?) and "De student" (correct) are accepted as translations for "the student" - Specifically for <<Translate "the student" in Dutch>>, "de studente" is not accepted as an answer. This inconsistency needs to be cleared up.