Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"He helps me."

Tłumaczenie:On pomaga mi.

3 lata temu

8 komentarzy


https://www.duolingo.com/Marek1974

''On pomaga mnie'' - się nie przyjęło

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Rogal70

"Pomaga mi" nie może być?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

"Pomaga mi" może znaczyć "(On /Ona /Ono) mi pomaga" więc jeśli nie mamy kontekstu (np. nie znamy treści wcześniejszej rozmowy) to lepiej chyba to sprecyzować skoro już mamy to w zdaniu angielskim. Inna sprawa że w j. en. musi być osoba bo samo "helps me" jest błędem - nie ma sensu, a bez końcówki S "Help me" (jest trybem rozkazującym) - "Pomóż mi". Natomiast dla odmiany "You help me" (bez kontekstu /wcześniejszej rozmowy) może znaczyć zarówno "Ty mi pomagasz" jak i "Wy mi pomagacie" i można tu pomijać osoby w j. pl.; (analogicznie) "Pomagasz mi" / "Pomagacie mi" bo w j. pl. nie ma rozróżnienia rodzaju osoby w 2 os. zarówno w l. poj. jak i mn. ale tylko w czasie teraźniejszym (!) bo np. w przeszłym jest; np. "Pomagałeś / "Pomagałaś mi" / "Pomogłeś / "Pomogłaś mi". A w cz. przyszłym bywa różnie; "Pomożesz mi", "Będziesz mi pomagać" (brak rozróżnienia) / "Będziesz mi pomagał / pomagała" (jest rozróżnienie). Przeanalizujcie sobie pozostałe osoby bo bym mógł tu pisać do jutra ;)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Anielitka

czemu nie on mnie ratuje ?????????????

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

ratować - rescue / help ma w rzeczowniku znaczenie "ratunek" ale w czasowniku już nie jest "ratować" - wg. google translator

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Anielitka

dzięki;)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Dzidek90

Czy musi być tak dokładnie przetłumaczone według kolejności wyrazów a nie "On mi pomaga"? Bo tej kolejności nie zaliczyło.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/LijaPjanowska

Tak przetłumaczyłam i nie zaliczono. Nie wiem dlaczego?

5 miesięcy temu