Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Mon pied me fait mal."

Traducción:Me duele el pie.

Hace 3 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Magivon
Magivon
  • 20
  • 153

Dice: Mon pied, que significa : Mi pie, no el pie. En todo caso, debería ser: Le pied o estoy equivocada. Total, al final resulta igual porque el pie es mio. Creo que esa es la razón ¿No?. Quizás solo lo estoy traduciendo literalmente y no lógicamente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ginette287642

Por qué es incorrecto "me duele mi pie"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jayo31
jayo31
  • 25
  • 20
  • 13
  • 12
  • 3

me duele su pie??????pero es verdad que la frase en francés no es correcta. En francés se dice : j'ai mal au pied

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MiguelPere34968

Mi pie me hace daño o mi pie me hace mal. Por qué no es correcto?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JuanAzpeitia

me hace daño. Pero no solo el pie... ¡Qué dolor!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JohnEstuar1

me duele mi pie también es válido aunque suene redundante, el uso manda

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PepperSkelter

No, porque sería pleonasmo, y tan incorrecto como decir: "mi muela de mi boca me duele".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/joseantoni192632

se puede traducir perfectamente como "mi pie me hace mal" o "me hace mal el pie". Está tan bien traducido al español como la que ustedes proponen "me duele el pie", que es lo que iba a poner, pero como ya van muchas ocasiones en que este tipo de traducciones son hechas literalmente como se escriben en francés, lo he puesto así, pero, no por ello, debe darse como una respuesta incorrecta.

Hace 1 año