"My son is only eighteen."

Traducere:Fiul meu are numai optsprezece ani.

February 2, 2015

7 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Dum.Adrian

ar fi corect si "fiul meu este de numai optsprezece ani"


https://www.duolingo.com/profile/DeduMihaela

eu zic ca mai corect ar fi "my son has only eighteen"


https://www.duolingo.com/profile/SuperBott

De ce trebuie sa specific ca are 18 ani daca in propozitie spune ca only eighteen?


https://www.duolingo.com/profile/MirceaHort

is = has ???????


https://www.duolingo.com/profile/MirceaHort

Fiul meu este de numai optsprezece ani........Cred is nu poate sa insemne has


https://www.duolingo.com/profile/lzudaniel

Bravo cursanți !!! Ştiț mai multă engleză ca cei de la Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Cristiii.1

My son has only eighteen e gresit eu am vazut caci multi fac aceasta greseala ori zici my son is only eighteen ori zici my son is eighteen years old

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.