"Déanaimid treoir do na buachaillí."
Translation:We guide the boys.
Just to get my head around this sentence, it directly equates to "We make direction/guidance for the boys" right ?
As a follow up, does it mean we guide the boys in the orienteering sence, in the moral/spiritual sense or can it mean both?
Tugaimid … rather than Déanaimid … could be used, depending upon the particular sense of “instruct”.
so I'm guessing that ' dean treoir de ' is a phrasal verb so would ' treoir de a dheanamh' also be a correct form? or is it ' treoir a dheanamh de' ?
Déan do is a phrasal verb, so treoir a dhéanamh do dhuine would be its “dictionary” form. (Déan de is also a phrasal verb, but this exercise uses déan do rather than déan de.)
I put "We guide your boys" :( What would "We guide your boys" be? so that I will see the difference. Thanks.
I believe "We guide your boys" would be: "Déanaimid treoir do do bhuachaillí", with the first "do" meaning "for" or "to", and the second one meaning "your", note the lenition, indicating it is a possesive. Although i'm no expert, so the phrase I gave you can be totally wrong.