"Lemédecinaappelé."

Traduction :Ha chiamato il dottore.

il y a 3 ans

23 commentaires


https://www.duolingo.com/probisvet31

Comment dit-on : "il a appelé le docteur"?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/-Bhuz-

Je me pose la même question...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katia885500

Seul le contexte permet de déterminer s'il faut comprend que quelqu'un a appelé le docteur ou que le docteur a appelé. Dans les deux cas, on PEUT dire "ha chiamato il dottore". Si on ne veut aucune ambiguïté pou "il a appelé le docteur" on dira "lui ha chiamato il dottore".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Giovinator

Il a appelé le médecin n'est pas la bonne traduction il me semble. Puisque c'est le médecin qui appelle !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/..Nicolas..

Je pense aussi à une erreur ici. Cela a été signalé.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GillesMitc

Il a appelé le docteur ou le médecin est la bonne traduction. Le médecin a reçu l'appel, il ne l'a pas fait. Duolingo devrait corriger cette phrase.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

Hé ben si! l'interprétation "le médecin a passé l'appel" (pour s'enquérir de la santé de son patient, de l'évolution de la fièvre ...) est parfaitement possible.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

Merci DL pour cet exemple simple de sujet inversé, assez courant en italien (bien plus qu'en français, où il se trouve également). Autre exemple: "A Paolo non piacciono i gelati!". Le Bescherelle italien indique que:

-l'inversion verbe-sujet est fréquente et permet d'insister sur le sujet de l'action

-elle est sans valeur d'insistance avec des verbes de mouvement ou des constructions indirecte

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GillesMitc

DL devrait accepter les deux traductions.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Lecliqueur

Ha chiamato il dottore = Le docteur a appelé. Lui ha chiamato il dottore = il a appelé le docteur

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/..Nicolas..

Omettre "lui" ne change pas la phrase. C'est plutôt une erreur de DL d'après ce que je lis ailleurs. Quelqu'un pourra peut-être nous répondre.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ceeoceeo
ceeoceeo
  • 25
  • 25
  • 3
  • 3
  • 607

Il a appelè le medecin c'est pas le contraire

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Apluie

Je remonte, dans l'espoir que cette erreur soit vite corrigée ;)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/WinJP

il a appelé le docteur !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/GillesMitc

ha = il a, chiamato = appelé, il = le, dottore = docteur : donc, il a appelé le docteur. Ce n'est pas le docteur qui a appelé...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Txomin207851
Txomin207851
  • 14
  • 13
  • 10
  • 8
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2

En fait c'est contextuel. La personne demande "Le téléphone a sonné pendant mon absence ?" par exemple et l'autre répond "Le médecin a appelé" qu'on peut traduire par "Ha chiamato il medico" dans ce contexte.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/C-Antoine

Outre l'histoire de sujet inversé, je ne vois pas pourquoi "médecin" serait accepté. Il n'y a pas écrit "medico" mais bien "dottore". Duolingo veut du mot à mot, pas des synonymes. D'habitude les synonymes ne sont pas validés dans les autres exercices.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/josiane-bulinckx

suis d'accord avec ces commentaires. la traduction ne devrait-elle pas être le docteur a appelé ..... et pas il a appelé le docteur ???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

les deux mon capitaine!!

En italien l'ordre des mots dans la phrase n'est pas aussi figé qu'en français.

La seule remarque que je ferais est qu'en général, dans une phrase aussi courte que celle-ci, l'inversion du sujet se fait avec la présence d'un adverbe

  • ha appena chiamato il dottore = le médecin vient juste d'appeler.
il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ZammitG

le docteur a appelé et non : il a appelé le docteur

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 5

Mais cela veut dire "il/elle/vous a/avez appelé le médecin. Le médecin a appelé serait "il dottore ha chiamoto". J'avoue être perplexe!

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

ça peut dire les deux !!!

l'inversion verbe sujet est très très fréquente en italien, y compris dans les phrases affirmatives, avec parfois des "subtilités subtiles" !!

Le cas classique

  • lo faccio io => c'est moi qui le fais

  • no, telefoni tu. => non, c'est toi qui téléphones

  • sono io!! => c'est moi!!

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MayaultLiliane

moi aussi

il y a 4 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.