"The train has gone."

Traducción:El tren se ha ido.

August 7, 2013

47 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Romanillos

El tren ha partido, es perfectamente correcto

November 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/monicapast

yo lo veo correcto. no entiendo porqué no lo dan por buena respuesta.

May 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LuisAntonio936

No, partida se traduce como depairture; aqui lo que pide es la ida como tal, simplemente se les ha ido a todos ;) saludos!!!

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/barrientosem

el tren ha salido creo que esta bien

August 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Samrux

El tren ha salido se traduce como The train has gone out

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"the train has gone out" is not good, or standard English. Trains "leave" or is "have gone" or "it has left". Duo is wrong on the webpage from which I came.

December 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlexCanela

creo lo mismo que el tren ha salido da el mismo sentido de que el tren se ha ido pero mientras un corazón menos

June 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jess549592

A mi "el tren ha salido" me la dió por buena

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

lo mismo, para mi.

December 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/romanzuzan

No está bien

June 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mattrhodes2001

En ingles, (soy un hablador nativo de ingles) "the train has left" seria mejor para decir. (Lo siento, yo no se escribir acentos en esta computadora que estoy escribiendo esto en. Si escribi algo incorrecto, dime.

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fenix80es

[Se entiende, pero te lo corrijo ya que lo pides :) ] En inglés, (soy hablante nativo de inglés) [sería mejor: mi legua materna es el inglés] sería mejor decir "the train has left". (Lo siento, no se escribir acentos en este ordenador en el que estoy escribiendo esto. Si escribí algo incorrecto, decidme.

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/asterion30

"El tren ha partido" es una traducción correcta.

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Javirevolution

"El tren ha partido" o "El tren ha salido" son también totalmente correctas y de igual significado que la que Duolingo da como válida.

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlfonsMercader

"el tren ha partido" tiene que ser valida!

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mattrhodes2001

Pienso que busque el verbo "ir" porque "ir" es "to go".

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/farijhon

el tren se fue, así lo puse y no vale

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/davidejaimes

El tren se fue

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge481871

" El tren se fue ". Por qué no es válido ?

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Por que no "el tren ha ido."

March 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/johnnyzacatecas

¿Por qué no "el tren ha ido"? Y respondiendo a tu pregunta eso se oye muy raro, es incorrecto, tienes que usar el pronombre reflexivo de la siguiente manera: El tren "se" ha ido Como tú lo planteas solo sería válido en un ejemplo como este: El tren ha ido de Zacatecas a Durango Solo así sería válido

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

http://www.spanishdict.com/translate/to%20leave

Entiendo ahora. Muchas gracias.

Otra pregunta: hay una diferencia entre "salir" y "irse" Abajo, algunos dicen que sí, y algunos dicen que no.

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/johnnyzacatecas

claro que hay diferencia, "irse" del verbo "ir" solo indica desplazamiento de un lugar a otro, y salir es cuando vas de un lugar a otro, pero el lugar de origen es un interior(inside) y el lugar de destino es un exterior(outside), no sé si me entiendas, si no es así, puedes decírmelo.

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Esta bien, quizas.
Irse = viajar a algún lugar (to travel to some place? to take oneself somewhere.
Salir = ir afuera? (to go out, depart partir; come from, to exit

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/johnnyzacatecas

yes, you are right, by the way, I already answered the question you posted on my profile a long time ago, Perdón si mi inglés es malo, apenas lo estoy retomando, si me equivoqué en algo te agradecería me lo indicaras

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SergioArg17

El tren ha partido y el tren se ha ido , es casi lo mismo en Argentina

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/solete36

creo que el tren se ha ido tambien esta bien

October 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/capdevilapep

"El tren ha salido", creo que también es correcto

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Raykun

Salido = gone out

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lucio164

El tren se fue me parece que esta bien

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Está bien, pero es un tiempo verbal diferente al que estamos estudiando.

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/luigui38

El tren se ha ido. no lo dá como válido, por que?

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jecksoncan

Se fue es lo mismo

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/winniesan

Yo he puesto: "el tren se ha ido" y me lo ha dado por bueno

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/omarfuenma

y que diferencia hay entre el tren se ha ido y el tren se fue

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

El tiempo verbal. En la práctica puedes usar la forma que más te agrade, pero cuando estudias debes apegarte a lo que pide la lección.

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FredisCastillo

mi respuesta es "el tren se fue" según yo es lo mismo

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/adalbertosaracho

se fue o se ha ido es lo mimo

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ArleyBasto

Por una tilde me quedo mal

November 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cduran8

Supongo que "partir" no lo da por bueno porque existe otro verbo en inglés más adecuado :"leave". Ese es el verbo que se utiliza para "partir" cuando se está refiriendo a "salir de un lugar". Por otra parte, no estoy de acuerdo en que se pueda usar también el pretérito indefinido "salió" para sustituir al perfecto "he salido". Tal vez en el uso oral y coloquial dé igual... A mí me ha aceptado "El tran ha salido" y me informa de que OTRAS SOLUCIONES CORRECTAS : "El tren de ha ido"

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NicoleCardozo016

"El tren se fue" no esta correcto? ❤❤❤❤❤ todo esta mal en esta leccion.

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rosariodom15

Que diferencia hay, entre se fue el tren y se ha ido el tren.............

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AngelicaOr16

Ho!!!!....me sorprendió la voz masculina en la lectura!!!!.....BIEN POR EL CAMBIO DUO!!!!!!

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MatasPrezR

Lo que ise fue escribir con falta de ortografía. El tren se a hido Dos falta 1: a correcto ha. 2: hido correcto ldo.

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sofa814972

Se ha ido el tren.

No veo cuál sea el error.

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/iskandar910431

El tren se fue, es lo mismo que ( el tren se ha ido).

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JhonyAlex1

El tren ha salido... es la traducción

July 11, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.