"Iknowneitherofthem."

Переклад:Я не знаю жодного з них.

3 роки тому

15 коментарів


https://www.duolingo.com/vovakondrat77

Порядок слів у англійському реченні несе граматичну функцію і є набагато сталішим, ніж у українському. Якщо ми почнемо міняти порядок слів у англійскому реченні так само вільно, як у українському, не буде зрозуміло, хто виконує дію, а хто є об'єктом дії і т.д.. При перекладі англійських речень для Дуолінго ми намагаємося враховувати усі можливі правильні варіанти перекладу. Виходить досить багато варіантів, навіть не враховуючи можливий інший порядок слів, особливо якщо перекладати речення з дієсловом "to go" (іти/йти/ходити/їхати/їздити і т.д.). Тому ми просимо вас перекладати максимально близько до вихідного речення, по можливості не змінюючи порядок слів у реченні.

Дякую за участь у тестуванні курсу.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/kravik

Чому know а не do not know ??

2 роки тому

https://www.duolingo.com/chugylo

Слово "neither" уже виражає заперечення. Подвійного заперечення, як в українській мові не потрібно.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Georgepetlukh

i do not know any of them - Таким варіантом можна виразити дане речення?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/MisterUH

Наскільки я знаю, англійці заперечують не дієслово, а іменник. Тому й кажуть "я знаю жодного з них"

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Tymofiy-06

я вірю

2 роки тому

https://www.duolingo.com/olena_hnativ

Чи можна сказати : я жодного з них не знаю?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

Ви переставили місцями слова в перекладі й запитуєте, чи можна так сказати? В українській мові від перестановки доданків значення не змінюється)
Якщо ж ви натякаєте, що такий варіант не врахований, то зрозумійте, що Дуо - не місце для експериментів. Намагайтесь перекласти найближче до оригіналу.
А коли трапиться гідний, ще не врахований переклад тисніть кнопку "Повідомити про проблему"

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Zakharus

"я нікого не знаю з них" і в чому тут помилка?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/w_akula

Чи можна це речення перекласти, як "Я нічого про них не знаю"?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/MisterUH

Тут йдеться не "про них", а о "них самих".

3 роки тому

https://www.duolingo.com/zchale6
zchale6
  • 13
  • 12
  • 7
  • 6
  • 6

Це речення значить "I know nothing about them".

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Taras378728

"я не знаю жодного із них" теж правильно?

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 684

Ви вставили голосну І після голосної О. Так робити не варто.

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/fish-key
fish-key
  • 25
  • 18
  • 10

Я не знаю нікого з них

7 місяців тому

Пов’язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.