Is there a difference between "da" and "når"
Actually there is :) In this example,"da" is used for "when" because the sentence refers to something that happened in the past.
Take a look here : http://basby.dk/modul1/da00.htm Hope it helps!
Thank you! :)
...men katten kom tilbage den næste dag.
If "da" means "when [in the past]", why is "as" wrong? In English the two are interchangeable, expressing things happening simultaneously or consecutively.
Can "gik væk" mean "ran away"?
no, you would say løb væk :)
Could you say, "The cat got away when the dog came."
Your suggestion would be "Katten slap væk da hunden kom" in Danish. I first thought it might be "Katten få væk da hunden kom", but was reminded "få" is got/received.
"The cat walked away the the dog arrived" should be accepted, as it is listed as a synonym for came.