"Io non ho la mucca, ho il cuoio."

Traducción:Yo no tengo la vaca, tengo el cuero.

February 2, 2015

41 comentarios


https://www.duolingo.com/sereyesber

Le tienes que echar mucha imaginación a veces para pillar el contexto de las frases

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/nes15789

Simple: robó una vaca, la mató, le arrancó el cuero, el resto se hizo unos asados con varios invitados y cuando descubrieron que se había robado la vaca le dijeron que la devuelva y asunto olvidado- sabemos que usted la tiene-le dijeron, entones triste y agachando la cabeza respondió- yo no tengo la vaca tengo el cuero. // No hay mucho que imaginar es obvio

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/Raven_98

"Triste y agachando la mirada" Jaja, sí, claro. Muy triste luego del asadito que se zampó.

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/donaoly

Jajaja jajaja jajajaja jajajaja

September 25, 2018

https://www.duolingo.com/yaannadda

Jajajajaja exelente

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/vmenchaca3

Creo que esta frase italiana se podría traducir al español de la siguiente manera:" Para qué quiero tener una vaca si solo quiero tomarme un vaso de leche ". Un saludo. 13-11-2016.

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/jlgspanish2013

jajaja es cierto, pero cierto es que en la vida real no hablamos con frases preestablecidas como nos pretenden enseñar la mayoría de los cursos de idiomas. Lo bueno es que ya tengo 2 conceptos: mucca y cuoio, y en mí estará contextualizarlos con mis propios pronombres, artículos, verbos, etc.

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/Devi885233

Pobre vaca! Hay frases crueles!!! :' -(

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/NubiMarileyn

¿Y qué pasó con la vaca?

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/nes15789

La hicieron asado

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/NubiMarileyn

Jajaja, ¡buenísimo! Un poco de humor no viene mal.

September 30, 2017

https://www.duolingo.com/AngelChena07

El curso de italiano me hace reír tanto pero creo que lo entretenido hace que uno se sienta más motivado a seguir estudiando. Recuerdo la primera oración que me pareció un insulto o grosería. il cuoco è un maiale (el cocinero es un cerdo) y desde entonces no me he olvidado de la oración jaja

October 18, 2017

https://www.duolingo.com/meryrh89

Ami no se me olvida la de "tu sei un maiale" jejeje

January 13, 2018

https://www.duolingo.com/Monotza2015

En español no es necesario usar los pronombres, por eso esta respuesta es correcta si se empieza solo con el no tengo

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/ANTONIOR.V

Hay que tener bastante imaginación...

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

No, hay que saber italiano...

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/Doquier

Yo creo que se refiere a la piel. No tengo la vaca, tengo el cuero (para hacerme un cappotto)

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/AnnyJugador

Me encanto la oración jajajaja

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/KatyRecinos

Que triste

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/Ania837

No tiene ningún sentido.creo que existen reglas nemotecnicas más elaboradas para recordar estas dos palabras. Por ejemplo; La mucca mangia i miei pantaloni al cuoi

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/IgnacioArr9

Escribes "Yo no tengo la vaca, yo tengo el cuero" ... Con lo pesaditos que son con poner siempre el pronombre (que en el habla normal los italianos siempre omiten)... Y me la dan como mala. Ni tengo vaca, ni tengo cuero, ni tengo ánimo para seguir escribiendo...

April 7, 2018

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

El hombre: el unico animal que tropieza dos veces en la misma piedra... Y encima se queja!

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/Vicente599584

RIP

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/MarianaBuc471715

Re sad la wea

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/Aida244077

Será esta frase algún dicho italiano?

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/Alonso953848

Esto se dice frotando las manos?

May 30, 2019

https://www.duolingo.com/vivinose

en espanol no es indispensable utilizar los pronombres personales! no tengo la vaca , sin yo es correcto

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/lufloidio

Igual en italiano, al comienzo dan las explicaciones correspondientes al uso didactico de los pronombres tanto en español como en italiano, lee el siguiente enlace.

https://www.duolingo.com/comment/4583114

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/miguelprgf

En este curso de Duolingo, si aparece el prononbre en un idioma hay que ponerlo también en la traducción, y si no aparece, no se pone. Habrá argumentos a favor y en contra de esto, pero es así como se corrigen los ejercicios (una vez que te acostumbras ya sale solo).

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/vmenchaca3

Será en este curso de Duoplingo, en otros NO. Y el argumento principal es : LA GRAMÁTICA ESPAÑOLA que así lo reconoce.

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/rebotante

Al inicio del curso hay una nota donde especifica que si el pronombre aparece, se debe poner en la traducción. Sobre advertencia no hay engaño.

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/Gaby983844

Ya te da la respuesta

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/Roco695741

Medio turbio esta frase

December 30, 2017

https://www.duolingo.com/lina209769

Esas frases tan curiosas que se inventan

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/MARIOLIPARI

Lo escribi perfecto palabra por palabra y me lo puso mal. Esto cada vez esta peor. Ya me sacan!!!!!! Es qualquier cosa

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/morenotomas

Io non ho la mucca,ho il cuoio.la trduzco:yo no tengo la vaca,tengo el cuero.Está bien traducida?

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/morenotomas

Igual no la recibe la lección correspondiente.

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/mariaingles2015

No se entiende la frase. Donde esta el sentido????

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/Kmikeeeey

O_-

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/morenotomas

está bien traducida? corrijanme.

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/celinata

No tiene ningún sentido morfológico esta oración, quizás podían utilizar muchas otras con sentido práctico y correcto, pues esto puede llegar a crear un hábito para la utilización de vocabulario o frases frases sin ningún sentido. Gracias

October 1, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.