1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Dokumentet är åtta sidor lån…

"Dokumentet är åtta sidor långt."

Translation:The document is eight pages long.

February 2, 2015



Hmmm, so similar to the comments below, how would you differentiate sides of the document, such as the essay must be at least 4 double-sided pages long, or the notes may be no more than 2 sides of A4 - something you could easily hear in a college or university, for example- rather than edges as in the amusing, octagonal example Helen gave?


en sida is a page in the sense of a page of text, and ett blad is a page in the sense of a sheet of paper. I suspect that in Swedish this distinction is stronger than in English, so that if you said en sida nobody would interpret that as meaning a sheet.


I feel like "page" always refers to something with written text on it, unless you specifically say "blank page". But I'd probably "can you get me that piece of paper?" if I was asking for a piece of paper whereas I would say "you're missing a page" if you printed something out that was (for example) 5 pages, and only 4 were printed. To me, sheet/piece of paper refers to the actual paper while "page" is a little more abstract in it's meaning. It suspect they may actually be similar in swedish.


unfortunately helen seems to have deleted her comment. what are you talking about?


Not sure about Sweden, but some documents must be printed on one side only, in that case page=sheet


Since the literal translation of sida is side, and side also makes sense in the context of pages, shouldn't eight sides long be acceptable?


I don't think "X sides long" is a thing?


I wish the people who share their opinion about this and similar things would also share what their native language is and where they are from. I think I know Berniebud is a native speaker of American English (and HelenCarlsson is Swedish of course), but for the rest of you, I have no idea. Is sides long maybe a British thing? To be honest, we have a lot of users who are not native speakers of English but may have very strong opinions about English usage anyway, and I'm not always sure their intuitions about English are better than anyone else's.


I'm British, but I thought this was something that exists in all dialects of English. Anyway, I'm glad some people backed me up and it's been added now :)


Yes, I think it was nicely explained by both rwhodges and Carlosaurus.


Sorry to not have said earlier. I'm a native international English speaker (international school, but mostly British influenced) and I'm a teacher in a school in London. "Sides (of A4)" is definitely used, particularly to avoid confusion and when describing written or printed documents. It might very well be just in academic/school situations though, but I feel it's pervasive enough for everyone to use it generally. If someone says "3 pages" it could mean six sides or three sides. Using "sides" is unambiguous.


Thanks a lot both of you, I've added it as an accepted answer now. I think rwhodges is right there isn't the same risk of misunderstanding in Swedish.


Native English speaker (Australia). I have heard the term 'sides' only in an academic context: where the teacher/lecturer was making very clear that they want to have to mark no more than 4 pages of text, they would sometimes say "four sides of A4 in 12-point type" or something like that, for the avoidance of any (almost certainly knowing & deliberate) misinterpretation that might lead a student to submit an 8-page paper. Basically I think it is not at all common, but sometimes when the speaker really wants to rule out any ambiguity about the length of a document, they might say "sides". I don't expect I would ever hear anyone say "I've just read a 200-side novel."


England here. 'I've just finished a 420 page book. It was about my great grandfather who lived in Melbourne, Australia.' You would never use the word 'side' in this context.


Really? That is completely new to me. Where are you from?

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.