"Este es el momento clave."

Traduction :Celui-ci est le moment clé.

February 2, 2015

21 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/guymore

"Celui-ci est le moment clé" ne se dit pas

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/numaios

¿Cómo se diría?


https://www.duolingo.com/profile/Anna827449

Ceci est le moment clef


https://www.duolingo.com/profile/CarnivoreVicco

C'est le moment clé. C'est tout ;)


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

C'est le moment crucial. Mais ce n'est pas une traduction littérale


https://www.duolingo.com/profile/JAUPART2

A moins de supposer qu'il y a un accent non écrit sur le premier "e" de "Este" parce que en majuscule, il me semble que la bonne traduction est "Ceci est..." et de toutes façons, les deux traductions devraient être acceptées. Quelqu'un sait-il : 1) Si en espagnol les voyelles accentuées perdent leur accent lorsqu'elles sont écrites en majuscule ? 2° Et pourquoi "Ceci est..." est refusé ? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/khalil99503

CECI est le moment clé !!! À moins de nous le pointer du doigt, je ne vois pas pourquoi CELUI-CI serait la seule réponse possible !!!


https://www.duolingo.com/profile/Krys_bleue

J'ai traduit par: 'ceci est le moment clé' mais cela a ete refuse. Duo veut vraiment 'celui-ci' que nous ne dirions pas de maniere aussi courante en Francais.


https://www.duolingo.com/profile/Gargouillix

Oui, enfin, on peut le dire, mais ça ne signifie rien.


https://www.duolingo.com/profile/nicolebattieres

j'ai mis" ceci est le moment clé" . comme c'est corrigé faux et que ce n'est pas la première fois que des réponses sont refusées par DL,à chaque traduction je me pose mille questions pour être ok avec EUX ; c'est non constructif sachant que je ne sais toujours pas comment dire "ceci est le moment clé"


https://www.duolingo.com/profile/JypebeJp

Si ce n'est pas du mot à mot c'est du n'importe quoi. J'imagine mon grand étonnement si on me parle comme ça.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Selon le contexte ''este'' avec ou sans accent veut dire ''celui-ci''. Ceci se traduit par ''esto'' et cela par ''eso''.


https://www.duolingo.com/profile/Papy1906

Reverso donne éste avec un accent pour traduire comme le fait DL


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteJA104192

Encore une fois, traduction littérale complètement idiote. Un moment n'est pas une personne. On dit ceci et non celui-ci. J'en ai marre de ces mauvaises traductions. Je l'ai signalé


https://www.duolingo.com/profile/Weissberg1

N'importe quoi cette traduction! Incroyablement gonflant!


https://www.duolingo.com/profile/Marco729923

le verbe n'est pas proposé dans les items


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

Je suis effarée de lire le niveau de certaines inventions (sans même ouvrir un dictionnaire, rechercher une règle de grammaire)... et la plupart du temps tout à fait approximatives quand elles ne sont pas fausses. J'ai souvent l'impression que certains passent toute leur énergie à essayer de "coincer" Duo, plutôt que à apprendre ! Mais tout le monde peut se tromper, ceux qui apprennent bien sûr et aussi Duo. Ce qui - pour moi - est inadmissible c'est l'agressivité avec injure et insulte. Absolument effarant. Une "sacrée" pensée pour les personnes qui lisent tout ce fatras et réussissent quand même à améliorer le produit (gratuit, quand même !) et ce, en restant "zen" en toutes circonstances. Une remarque supplémentaire : je ne constate pas ce même déferlement de n'importe quoi dans une autre langue que j'apprends sur Duo, mais depuis l'anglais. Les saxons seraient-ils mieux élevés que les français ?...... PS : aujourd'hui même, Duo m'a envoyé un mail pour me dire que la proposition que j'avais faite avait été prise-en-compte. Comme la plupart des autres, d'ailleurs. Et je pense que les rares qui ne l'ont pas été sont des erreurs de ma part.


https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

Tout à fait d'accord avec vous ! Le pire c'est que certaines personnes signalent des erreurs qui n'existe pas et par conséquent ralentissent les bénévoles qui doivent démêler un imbroglio de signalement pour pouvoir répondre aux propositions justes. C'est navrant !


https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

Cette phrase est correcte ! Il faut tout simplement se remuer les boyaux du cerveau et avoir de l'imagination ! Des personnes parlent entre eux, d'un événement qui s'est passé, en énumérant des circonstances jusqu'au détail du déroulement final. Une des personnes finit l'histoire en disant : Celui-ci (le dernier détail) est le moment clé. (qui n'a rien à voir avec le nom clé ou clef = pour ouvrir ou fermer une serrure.) En apposition avec le dernier détail cela indique qu'il joue un rôle essentiel (clé) .


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Bellastella17, totalement d'accord avec vous.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.