1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "How will I access the inform…

"How will I access the information?"

Fordítás:Hogy fogok hozzáférni az információhoz?

February 2, 2015

17 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Az értesülés túlontúl szűk, privát fogalom. A tájékoztatás, vagy felvilágosítás is csak egy-egy szelete az információ-áramlásnak. Helyettesítsük be a mondatba bármelyiket, hiányérzetünk támad! A szavaknak ki kell nyitnia a gondolkodás terét.


https://www.duolingo.com/profile/zsanot

Hogy férek hozzá az információhoz?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2415

Írd ugyanezt jövő időben, és jó lesz.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Az angol "information" szónak nem fordítása a magyar "információ", hanem mindkettő a latin eredetinek helyi, mondhatnám táj-jellegű változata. Ezért el kell fogadnotok a valóban helyes fordítást: "Hogyan fogok hozzáférni az értesüléshez?"!


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Az információ az informatika alapfogalma, és az "information" legpontosabb fordítása. A "hozzáférni az információhoz" pedig különösen jellemző informatikai szókapcsolat.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Végül kénytelen voltam a helytelen választ leírni, hogy tovább engedjen a program, de leszögezem, hogy ez zsarolás a rossz érdekében! Javuljatok meg!


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Türelem ! Ha jelentjük, javítgatják a programot, csak lassan...(sok szamárságot jelentünk mi is ! Ebből kell kihámozni a jókat.) - 2020.05.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Azt remélem tudja a DUO, hogy az "információ" NEM FORDÍTÁSA az "information" szónak. A mindenkori mondat értelme alapján ki lehet választani a megfelelő magyar szót. Ebben az esetben ezért a helyes fordítás: "Hogyan fogok hozzáférni az értesüléshez?". Sok sikert a használatához!


https://www.duolingo.com/profile/Kifike

Az információ magyarul is igy hangzik, az értesülés kikopott.


https://www.duolingo.com/profile/e.strehli

"Hogyan fogok az információhoz jutni?" így nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/aptg.gabi

Hozzáférni- vel elfogadja


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Nem egészen pontos...


https://www.duolingo.com/profile/JoeSzab

Nem ég a képed azért, hogy az "information" valódi magyar megfelelőjét nem fogadjátok el?! A jövevény szó - információ- rendben van , a tájékoztatás, felvilágosítás, értesítés már hibás?! Pffff A felsorolt magyar szavak a helyesek (többek között) az angol szóra.


https://www.duolingo.com/profile/Kifike

De szerintem is a hozzáférés magyarul nevetséges. Nekem is a jutni jutott előbb az eszembe, mint a nyakatekert hozzáférés.


https://www.duolingo.com/profile/etihanyi

"hogyan fogom elérni az információkat?" ez miért nem jó? az információnak nincs többesszáma - magyarban viszont használjuk


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2415

(some) pieces of information - információk


https://www.duolingo.com/profile/Miki806470

Csatlakozom az előttem szólóhoz!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.