"How will I access the information?"

Fordítás:Hogy fogok hozzáférni az információhoz?

February 2, 2015

9 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Az értesülés túlontúl szűk, privát fogalom. A tájékoztatás, vagy felvilágosítás is csak egy-egy szelete az információ-áramlásnak. Helyettesítsük be a mondatba bármelyiket, hiányérzetünk támad! A szavaknak ki kell nyitnia a gondolkodás terét.


https://www.duolingo.com/profile/zsanot

Hogy férek hozzá az információhoz?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3011

Írd ugyanezt jövő időben, és jó lesz.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Az angol "information" szónak nem fordítása a magyar "információ", hanem mindkettő a latin eredetinek helyi, mondhatnám táj-jellegű változata. Ezért el kell fogadnotok a valóban helyes fordítást: "Hogyan fogok hozzáférni az értesüléshez?"!


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Az információ az informatika alapfogalma, és az "information" legpontosabb fordítása. A "hozzáférni az információhoz" pedig különösen jellemző informatikai szókapcsolat.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Azt remélem tudja a DUO, hogy az "információ" NEM FORDÍTÁSA az "information" szónak. A mindenkori mondat értelme alapján ki lehet választani a megfelelő magyar szót. Ebben az esetben ezért a helyes fordítás: "Hogyan fogok hozzáférni az értesüléshez?". Sok sikert a használatához!


https://www.duolingo.com/profile/Kifike

Az információ magyarul is igy hangzik, az értesülés kikopott.


https://www.duolingo.com/profile/Babi904144

Ugyanaz csak szebb magyarsaggal!!


https://www.duolingo.com/profile/Ramona543379

Hogyan érem el az információt. - Miert nem jo?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.