"To bylo součástí práce."

Překlad:That was a part of the job.

February 2, 2015

6 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Marcy68348

That was a part of the job. Co je prosim špatně?


https://www.duolingo.com/profile/Terrreza

"It was a part of the work" by nešlo?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Šlo. Významově je to lehce jinde, bo "job" je "zaměstnání", zatímco "work" může být jakákoliv práce. Tvou větu bych tedy použil ve větě jako: (Sehnat součástky) Byla (sou)část práce (na té motorce, kterou si doma sám opravuju)


https://www.duolingo.com/profile/anglicky523712

Proč.prosim neni pred "part" nejaky clen?


https://www.duolingo.com/profile/SPOCZ

Člen tam být může i nemusí (před "part") viz: https://forum.duolingo.com/comment/20988835/That-was-part-of-the-job je varianta bez členu častější.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.