More of English 'sh' (or Gaelic/Welsh 'ch' in my native accent) - might be some slight difference, but close enough. The main point is that 'sk' in front of e, i, y, ä and ö won't be procounced 'sk'.
In this part , "sked" is pronounced as "soeyed" , but it is pronounced as "hoeyed" in the last question.. Can anyone help me , which one is the correct one ?
after a few weeks of swedish, my guess is "hway-ed". the 'e' in sked is a long(I think?) vowel and is said like 'ay-uh' sorta, if you enunciate. hope this helped, and I hope I'm not incorrect
I believe 'S' before a 'j' or 'k' in Swedish is pronounced as /kh/ like 'sjukhuset' in in swedish pronounced as /khukhúset/ meaning hospital
What is the most widely used pronunciation of 'sked'? I am hearing it as "hweyd" but based on some other questions Im not sure if this is correct?
It differs a bit between different parts of the country, but there are two main concepts:
'Sh' - 'e' 'd' (where the 'e' sound is a long one like in English "here" and the 'sh' is almost an English 'sh')
'Ch' 'e' 'd' (same 'e' sound as above, but the start is very close to Gaelic/Welsh 'ch' and German ach-laut)
It might not be perfect, but close enough to be understood without any trouble.
Every noun in Swedish has a grammatical gender, which basically just means that a noun is either an "En" noun or an "Ett" noun.
Adjectives and articles have to agree with the noun's gender.
For example, a green spoon is "En grön sked", but with an Ett noun "Fönster", A green window is "Ett grönt fönster".
www.onlineswedish.com explains it better than I ever could.
I just stumbled over the precise pronounciation here. as far as i know there is a difference between southern and nothern Sweden, here it sounds more like a southerner would say it..
I think some of the others can give you the proper phonetics for it, so I'll give an approximation in case you're note used to reading phonetics. There are actually several provincial versions of pronounciation, but here's some kind of basics:
1: sh - eh - d ('sh' almost like English 'sh' in "ship", 'eh' almost like 'ea' in English "ear" but without the final slight vowelshift, 'd' more or less like the English 'd' in "door")
2: ch - eh - d ('ch' like Scottish 'ch' in "loch" or Welsh "ch", 'eh' almost like 'ea' in English "ear" but without the final slight vowelshift, 'd' more or less like the English 'd' in "door")
(the second example is the variation that I use myself, but it wasn't considered "proper" when my mother was in school - so I'm not sure how "proper" it is nowadays.)