It seems I have dyslexia or I need more time… I can't distinguish «Hon» and «Han».
In writing :—) At the moment when I translate for each way «she, he» into «hon, han» and return. P.S. My native language is Russian.
Unfortunately these english words I learned the same method, I know man — мужчина (russian) and with added WO-man — женщина (russian). Regrettably «mAn» and «wOman» don't fit to my system. I would like to know one etymological explanation; not games with visualisations :)
Draw a picture with a man and woman figures, and write han and hon under them, look at it every day till in sinks in. That really helps. Also, you may learn that han is always male and not care about hon at all; han is male in Danish and Norwegian too, female pronouns may differ.
Maybe a movie reference would help. If you've seen Star Wars, Han=Han Solo (a man)
No, in Swedish the suffix "-ande" directly corresponds to the English "-ing"-form. Most Swedes won't bother with it though, unless there is a need to stress that it is ongoing.
It doesn't correspond directly since we don't use the form the same way. MarkBorkBorkBork is right.
@MarkBorkBorkBork it's taught in the skill Active participles, it's used more or less like an adjective. jag såg en simmande älg 'I saw a swimming moose'; Älgen kom simmande 'the moose came swimming.