"The sight"

Traducere:Vederea

February 3, 2015

6 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/serbaniancu

O alta traducere corecta ar fi "privirea". Vezi si dictionarul.

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SabinaDobrin

vedere = vision = sight ?

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SebastianMolin

Da, cuvantul sight se poate folosi in multe contexturi.
Ex) "Eye sight" = "Vision", deci cand ai propozitii ca...
1) "My eye sight is good." sau "My vision is good." - (Ambele se traduc vedere) -SM.

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/susana2u

ce legatura are cu: the sights care inseamna obiective turistice?

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/aramix273

Sights, adica la plural. Nu pot fi mai multe vederi la ochi.

April 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RadaMuraru1

nu, dar unul sau mai multe obiective turistice pot fi. Cum putem sti daca, fara context, "the sight" se refera la obiectiv sau la vedere

February 10, 2019
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.