O alta traducere corecta ar fi "privirea". Vezi si dictionarul.
vedere = vision = sight ?
Da, cuvantul sight se poate folosi in multe contexturi. Ex) "Eye sight" = "Vision", deci cand ai propozitii ca... 1) "My eye sight is good." sau "My vision is good." - (Ambele se traduc vedere) -SM.
ce legatura are cu: the sights care inseamna obiective turistice?
Sights, adica la plural. Nu pot fi mai multe vederi la ochi.
nu, dar unul sau mai multe obiective turistice pot fi. Cum putem sti daca, fara context, "the sight" se refera la obiectiv sau la vedere
..nu poate fi nimic fără un context anume (timp,loc,anturaj...) mă refer la discuții ,altfel e vorba doar de explicații științifice de dicționar...