It is a real job!!! Being a space-cat will be real when I invent it! harumph
Does word "work" has different translation in swedish since it is not accepted answer?
Not under the new voice. The last syllable of the previous word blends into it at full speed, though.
Yes, it kind of sounds like that when you use the middle of the tongue and the middle of the hard palate to sharply make the [j] sound. But it is definitely still [j].
It may still be /j/ but if it becomes a fricative, it definitely isn't [j] anymore. Whilst this co-articulation isn't present with the current synthesizer, I can say that myelonka's assumption sounds extremely likely and that you probably do not have a flawless understanding of phonetics.
If I remember correctly, right = rett. Also 'real' and 'right' mean different things.
rätt, yes. :)
Actually, "right" can occasionally mean riktigt, but not in this sense.
Ahhh...and again forgetting the English translation when the swedish word is almost similar to the german one....
I put a "true" job, which seems accurate as well. :) But it said I was wrong.
I'd say the meaning isn't quite the same. We'd say ett sant jobb for that in Swedish.
We're not affiliated with TinyCards. While riktig can occasionally mean "true", it does not do so here.
Could I say "Riktigt!?" in a angry tone and make sense? Or is there another way to say "really" in Swedish?
I think 'Ett sant jobb' should be accepted, I couldn't report it, could anybody?