"Lei desidera di più."

Traduzione:She wishes for more.

August 8, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/angelopiero

Ciao a tutti e buon Anno. I have a little question, i don't know why my sentence is wrong. I think " she wishes more" it's correct. Please, can someone explane me. Tank you and Appy New Year again. Angelo.

December 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ElenkaRoma

Veramente a me prende anche "She wishes more"...

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GiancarloB721649

Anche a me

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarianoRossignol

nella corrispondente discussione di traduzione dall'inglese si spiega che "I wish FOR MORE" è una espressione tipica che significa appunto "io desidero di più", ciao (8 maggio 2016)

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

She wishes for more e non She wishes more . la parola more implementa già la forma "di". dal vocabolario "more" > "di più"

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/utente1986

Ho scontrato che.... more..si usa preceduto da too o for...la mia domanda è come si deve sapere quando mettere uno o l'altro...please do your can answers me....

July 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/moreno174

She desires more. Buona!

May 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mr.Penna

Io non capisco come spesso chieda di tradurre il verbo desiderare assegnando errato "wish" e prendendo invece per buono "want". Poi si ripropone in una formula diversa ed inserendo want ti rimanda al wish. Si mettano daccordo....

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PaoloBarin1

she hopes more. E' proprio sbagliato?

October 1, 2018
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.