- Forum >
- Sujet : English >
- "I liked those women."
42 messages
1174
La différence entre love et like n'existe pas en français. On aime le spaghetti, le temps qu'il fait, etc. C'est incorrect d'ajouter le mot bien.
1529
J'ai aimé ces femmes m'a été refusé car duolingo m'a dit que j'avais oublié un mot et .que la réponse était j'ai bien aimé ces femmes .À ma grande surprise lorsque je suis allé voir les commentaires de d'autres participants, Duolingo donne comme réponse (I liked those women =J'ai aimé ces femmes ) la même réponse qui m'a été refusée .S.V.P. Éclairez-moi car je ne comprends plus rien. Merci
Quand on parle d'une personne : . "I love him (ou) her" : "je l'aime" (on parle d'amour)
. "I like him (ou) her" : "je l'aime bien" (on parle plutôt d'affection)
Quand on parle d'une chose ou de faire quelque chose : . "I like that" "j'aime (ou) j'aime bien cela".
. "I love that" : "j'adore cela".
Duolingo ne traduit pas la phrase "I liked those women" par "J'aime ces femmes" (j'ai accès à la base de données), mais Duolingo donne la traduction suivante ""J'ai bien aimé ces femmes". (ou "j'aimais bien ces femmes"). Parfois certains utilisateurs sont étourdis et ne font pas toujours très attention à ce qui est écrit.
1508
je déteste ces nuances que vous faites entre aimer, bien aimer, adorer, aimer beaucoup...pourquoi avoir ce besoin de notifier le sens d'aimer ? ici on aime ou onaime pas. J'aime ce meuble, j'aime ma femme, on ne s'enfarge pas dans ces nuances, au pire on donne une note sur dix.
1174
Like ou love en français c'est aimer. On fait la différence selon le contexte. Ajouter le mot bien est ridicule.
73
Bah.... mon prof d'anglais me dit que " like" = aimer c'est tout. Par contre love= adorer ?
1119
In french love ou like c'est pareil. L'ajout de 'bien' est inutile et même bancal, un peu.