1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Ci piove sopra."

"Ci piove sopra."

Traduzione:It rains over us.

August 8, 2013

54 commenti


https://www.duolingo.com/profile/enrica-g

Mi sembra poco chiaro: "Ci piove sopra" può significare sia che piove su di noi sia che piove sopra a qualcosa


https://www.duolingo.com/profile/PatrizioRD

Concordo: "ci piove sopra" significa sia "piove sopra di noi" sia "piove sopra esso"


https://www.duolingo.com/profile/LuigiEvide

É vero cavolo!


https://www.duolingo.com/profile/Mario271938

Condivido la spiegazione di enrica-g, qualcuno non è d'accordo?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

A me ha accettato it rains over it, e vedo che accetta it rains over us. Quindi il problema non si pone


https://www.duolingo.com/profile/tau784498

I don't think so. Ci piove sopra = it rains over us È su questo nn ci piove!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

in italiano quella frase sarebbe piove su (comunque non sopra) di noi. Nessuno mai mai direbbe ci piove sopra intendendo piove su di noi. Per favore siamo seri


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

con rain si usa over ... perché d'accordo che in ultima analisi le gocce arrivano a contatto ma la pioggia nasce da molto più in alto.


https://www.duolingo.com/profile/Maaaara

sono d'accordo !!


https://www.duolingo.com/profile/tinootje

Sono d'accordo


https://www.duolingo.com/profile/Giancarlo1975

Gli piove sopra a lui, ci piove sopra a noi, di solito è così


https://www.duolingo.com/profile/Detonia

Anche per me "it rains over it" è una traduzione possibile perché" il testo in italiano "ci piove sopra" può indicare persone o cose.


https://www.duolingo.com/profile/LuigiEvide

Rivoglio il mio cuoricino!


https://www.duolingo.com/profile/La_Pizza07

Ho perso l'esame per questo!!!!


https://www.duolingo.com/profile/xvagabondx

"it's raining over it" "it rains over it" sono altre traduzioni possibili


https://www.duolingo.com/profile/MichaelC34941

No. We say "it's raining on us/them/it." We also use " it rains on..." For raining OVER you need to say where: over the hills, over high ground, over the sea...


https://www.duolingo.com/profile/Gaia626246

Io avevo capito che pioveva sopra qualcosa... avrebbero dovuto scrivere piove sopra di noi


https://www.duolingo.com/profile/J4N3N3

In English we say "it rains on us" it rains over there or it rains over the valley , but it rains 'on' us

In inglese diciamo "piove su di noi". Piove laggiù o piove sopra la valle, ma piove su di noi


https://www.duolingo.com/profile/Gio_82

Concordo, é ambigua e dovrebbe accettare entrambi le traduzioni


https://www.duolingo.com/profile/lyr4

Secondo me non si capisce bene


https://www.duolingo.com/profile/PaolaPisci

Concordo sulle due corrette traduzioni e"lamento" che a distanza di tempo dalla prima segnalazione Duolingo non abbia ancora provveduto alla correzione.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniM1967

La miriade di legittime proteste imporrebbe a duo di PRECISARE il contesto di riferimento!


https://www.duolingo.com/profile/carmi896

va bene uguale it's rainy over us?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

È piovoso sopra di noi. ... no non va bene. É un'altra cosa.


https://www.duolingo.com/profile/Loris53346

Mi associo e concordo,duolingo impari meglio l'Italiano!


https://www.duolingo.com/profile/Mary863191

Mi ha accettato It rains on us


https://www.duolingo.com/profile/Rob861837

credo sia più giusto usare "on"


https://www.duolingo.com/profile/La_Pizza07

DUO ho una cosa da dirti. NON PUOI INSEGNARE L'INGLESE SE NON SAI L'ITALIANO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Aaoograha

"it rains over it" a me lo accetta


https://www.duolingo.com/profile/Massimo1956

Perché sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

cosa? devi riportare la risposta...


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Il rains over us... E corretto ! Nello speaking.. si deroga certo! Bye


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

On the top... Vien da sorridere ragazzi che fantasia ! Ehi... Perche' stressarsi ? Andiamo avanti.. si avranno meno perplessita' ! Duo non deve imparar Italiano.. ma siamo noi a tentar di imparar l'inglese !


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

It rains over us... E' corretta ! Anche grammaticalmente.. perche' in fondo e' su'(over) us (di noi) che piovera' ancora' e sara' dall'alto ! Bye da me


https://www.duolingo.com/profile/marcocadei

It rains over it dovrebbe essere una traduzione accettata secondo me


https://www.duolingo.com/profile/RobertoC86

"it rains on top of us" non va bene ?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Sulla nostra testa? E un po' troppo libera...


https://www.duolingo.com/profile/MarioTomei2

Non sono assolutamente d'accordo sul noi. Dove sta scritto che la frase"ci piove sopra sia riferita solo a noi"?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Se c'e Us ... Allora e' su di noi che piove !!! Ci... Piove , us traduce ci ..piove cioe a noi ! Ciao da me


https://www.duolingo.com/profile/RonneillSa

perchè non va bene: it's raining against us? alla fine against in riferimento passivo,visto che la pioggia si subisce


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ma piove contro di noi non si dice nemmeno in italiano


https://www.duolingo.com/profile/camiembrown

Da migliorare assolutamente


https://www.duolingo.com/profile/EPPTCB

Perché non va bene "it rains up us"? Invece che over us


https://www.duolingo.com/profile/pietro372029

cavolata, questa frase non necessita la traduzione a pari parola di ci piove, era piu corretto tradurre una frase cosi breve con "rain above us" anche a livello linguistico mi pare molto piu corretto o sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/giulio683142

Imparare L'inglese non implica necessariamente il dover dimenticare l'italiano.


https://www.duolingo.com/profile/marcot983

In questo caso si rivolge a persone quindi non e' giusto quello che dite it rains over it ( si rivolge a cose )


https://www.duolingo.com/profile/Detonia

Non hai afferrato pienamente il problema, ora te lo spiego. Dovendo tradurre in inglese la frase "Ci piove sopra" senza delle specifiche indicazioni non puoi mettere in dubbio che il fatto che ci piova sopra si può riferire a persone o cose quindi vanno bene tutte e due le traduzioni sia "It rains over us" che "It rains over it" mentre Duolingo dà per corretta solo la prima e dà per sbagliata la seconda.


https://www.duolingo.com/profile/pierimirimiri

there it rains over , usando un altro traduttore


https://www.duolingo.com/profile/miletti

There it.. oddio che orrore !!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.