He might be paying for longer than he though: http://www.rte.ie/news/nuacht/2016/0531/792295-nil-aon-dioluine-eorpach-ag-an-stat-ar-thailli-uisce
Note on bill: you receive a bill from the water utility company, that bill includes the water charge (táille uisce), but may also include penalties, or be reduced by an allowance or cap to the charge.
Also note that a charge/fee/rate/tariff is not the exact same as a tax/fine/tribute (cáin), and many other Irish words can cover these meanings and they do not always match the corresponding English various words.
Can these verb be used as in paying a price, like paying consequences of something, or is this verb only used for charges?
That would be an dola. Táille is etymologically closer to “tally” in English.