1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Noi viviamo lungo l'acqua."

"Noi viviamo lungo l'acqua."

Traduction :Nous vivons au bord de l'eau.

February 3, 2015

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/chopauline

"Nous vivons au bord de l'eau" serait une meilleure traduction non? La traduction française est très étrange


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

En effet, AU BORD DE l'eau, au bord DE LA rivière, au bord de la mer, au bord DU fleuve, de l'océan ...

  • le long DE LA falaise, de la table, de la route, de la paroi rocheuse, de la frontière,
  • le long DU chemin, du divan, du mur, du glacier, du pont, du lit, du hamac (le long d'UN OBJET LONG, plus long que large, allongé).

https://www.duolingo.com/profile/zazoubibi

les français sont étranges :-) crois moi . on peut dire le long de l'eau aussi c'est pour imager une rive, on dira plus communément on se promène le long de l'eau, de la rivière...


https://www.duolingo.com/profile/Danytourane

Nous vivons au bord de l'eau (situation statique) . Nous nous promenons le long de la rivière (mouvement)


https://www.duolingo.com/profile/bruno370

Exact. A la limite on pourrait imaginer utiliser "vivre le long de l'eau" pour des gens qui habitent en péniche, mais pas sur la rive.


https://www.duolingo.com/profile/tfinca

Nous habitons le long de l'eau m'a ete accepté


https://www.duolingo.com/profile/Danytourane

Personnellement, je dis : je me promène le long de la rivière (c'est quelque chose de précis) mais pas : je me promène le long de l'eau.( terme imprécis) ou alors il faut qu'il y ait un contexte précis. En revanche, je dirais : je me promène le long de l'eau claire de la rivière.


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

c'est effectivement la meilleure traduction.


https://www.duolingo.com/profile/Tortora41

Dans le même type de phrase "lungo " est traduit soit par "au long de l'eau", soit par "au bord "de l'eau. Quelle est la bonne traduction ?


https://www.duolingo.com/profile/CANARD1

on pourrait dire au bord de l'eau


https://www.duolingo.com/profile/rnuevogasco

Qu'est-ce que ça veut dire? Je ne comprends cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Taek8

Peut-être toutes les maisons se trouvent au bord d'un lac ou d'une rivière, parce qu'il y a des montagnes derrière les maisons?


https://www.duolingo.com/profile/Azaria484352

Ca veut dire que nous habitons au bord (a côté) de l'eau ou d'une rivière... sur la rive


https://www.duolingo.com/profile/cinercon

Rnuevogasco: Je suis d'accord


https://www.duolingo.com/profile/chatelier8

J'aimerais que le site accepté ma réponse à savoir : Nous vivons au bord de l'eau. Merci


https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

DL refuse le long de l'eau alors que la traduction du Signorelli est bien le long


https://www.duolingo.com/profile/CKj79lUj

pourquoi refuser:"nous, nous vivons au bord de l'eau"? Comment savoir si le pronom sujet est utilisé intentionnellement?

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.