Life in Sweden is magic...
"tittade in genom" That's the first I've seen "in" used in Swedish. When do you use in instead of i?
It's more like 'into' in meaning – it describes a direction "into" something.
Jag stoppade in brevet i kuvertet 'I put the letter into the envelope'
this results in
Brevet är i kuvertet 'The letter is in the envelope'
What's the difference between ''igenom'' and ''genom''? Is there a particular situation where one or the other can be used or is it synonymous?
genom has several other senses, but in the sense of going through something, they're interchangeable. :)
"genom" and "igenom" are synonymous.
In this context, yes - not always. (And they're both accepted.)
Why does litade doesn't work here?
lita means "trust".
Sorry, I meant letade :-/
Oh, right. That means to look as in looking for something, i.e. the searching kind of looking.
I see. I tought it has this meaning only with efter. Tack så mycket!
If you're mentioning an object, you do need the efter, but not otherwise:
In this case, leta efter isn't actually a phrasal or particle verb - it's just the preposition required for a prepositional phrase with an object.
Could you say "En ful..."
No, since troll is an ett-word.
Would "inne" work, or is that only about physical movement?
No, since inne is a location rather than a direction.
Ok but why IN and not I. This is the first sentence I have seen that specified the use of IN over I. I have seen IN I used together but never separate.