"How many boys are swimming?"
Translation:Hur många pojkar simmar?
Here the action verb is swimming so it shouldn't be " hur simmer många poykor" ?
No, you're mistaken. I think you're referring to the "V2 rule". The verb is on the second place: 'requesting pronoun part/object'+'verb'........ So it is: 'Hur många pojkar'+'simmar'+'?'.
It didn't accept my pojkarna and the right translation given was killar . What is a difference between pojkar and killar ? I thought it is boy and teenager but..
It's because you put pojkarna instead of just pojkar. It's just like in English, you can't say 'how many the boys' in English either. Unfortunately the machine doesn't always choose the best correction.
kille and pojke mean much the same but kille is slightly more colloquial, can refer to guys who are a bit older, and can mean 'boyfriend'.
I put ar simmar as the question was hur manga pojkar ar simmar I was marked wrong. Why is that ? Otherwise the literal translation whould be how many boys swim . Not are swimming.