In Swedish, man is "man". The man is "mannen". In Swedish, you add something to the end of a word to make it a "the" in front of it.
Examples: The man = Mannen The woman = Kvinnan The boy = Pojken The girl = Flickan
So, the noun takes the article as a suffix when it is used as a subject? Am I right?
No, when it's definite. When it's indefinite, the article goes before the noun: en man.
....Wow you are so good at many languages ....it's just magnificent =)
So there isn't any difference between the man is drinking and the man drinks? How would I understand the difference in a conversation?
Context will tell you. Many languages do not have this particular aspectual difference that we have in English, but they do make those distinctions: just not through grammar, rather, through the lexicon..
No difference. As always when it comes to languages you understand from the context.
Well, in English, you usually use the "-s" form in a story, unless the context requires you to put an "-ing." In most other European language, you can use either in any context that requires you to use a simple present or a present progressive, except for Icelandic.
So Mannen as the definitive form, en man as the indefinite. But why the second n? Are there other words where I have to add letters for the definitive form, and how do I know?
What is the difference between translation with "Mannen dricker". It could be "The man is drinking" as we see here. But couldn't also be "The man drinks"?