Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Querría que lo tuvieras tú ."

Traducción:Vorrei che lo tenessi tu.

Hace 3 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Rimdus
Rimdus
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 14
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 246

Por qué razón no es válido dar como respuesta: ¿Vorrei che lo avessi tu?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Algunas veces, tenere actúa como avere. Lo mismo pasa en francés con avoir y tenir!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rafabena

Avessi. Tenessi. Per favore, e corretto. Per favore, stesso.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lorenaphys

Es correcto "vorrei che lo avessi tu"? Además la opción que da duolingo como traducción a "tuvieras" es "avessi".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EnriqueGBa

En aregentina usamos las dos formas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/danser66
danser66
  • 25
  • 17
  • 11
  • 3

Estoy de acuerdo con the nightingale

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pippistrella17

Y yo también estoy de acuerdo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EnriqueGBa

Que tu oo tengas jo que lo tengas tu. Cual es la diferencia

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kris198

En argentina usamos las 2

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CCCM2015CCCM

Vorrei che lo tenessi tu = Querría que lo ruvieras tú/que tú lo tuvieras. En este caao el orden del verbo y sel pronombre es indistinto

Hace 2 años