Translation:The boy does not remember his grandfather.
The correct english form for third person singular would be "doesn't remember" or "does not remember" in english. You might come across "He/she don't remember" in spoken english, but it is not grammatically correct.
Oh my, that was really stupid :) And explains why the corrected answer came as "The boy can't remember his grandfather", and I was puzzled... Thanks a lot for your correction!
I have spent too much time with German. I keep forgetting that "-en" doesn't make plurals in Danish. It makes definites.
Could anyone explain if the place of "ikke" in a sentence is flexible or not? Sometimes it comes at the end of the sentence and sometimes right after the verb. I don't understand. Could this sentence be "Drengen husker sin bedstefar ikke." as well? I'll be really glad if anyone explains, please!
Why "the boy doesn't remember his own grandfather" is not accepted as a possible answer?