"Er liest ein Buch, während ich einen Brief schreibe."

Übersetzung:Il lit un livre, alors que j'écris une lettre.

Vor 4 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/bergwelt365

Und warum nicht pendant oder tandis??

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13

Sowohl pendant que als auch tandis que und durant que sollten akzeptiert werden. Falls nicht, bitte melden.
https://www.duolingo.com/comment/3203515
Allerdings muss que dabei sein!
Für näheres zu den 4 "während": http://fr.wiktionary.org/wiki/tandis_que

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Vassilis3
  • 25
  • 20
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 93

il devait etre 'pendant que j'écris...' et non 'pendant qu' j'écris...'

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.