1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Do not miss this opportunity…

"Do not miss this opportunity!"

Traducción:¡No te pierdas esta oportunidad!

August 8, 2013

90 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Giovanna_Sabrina

no dejes pasar esta oportunidad... por que no funciona?


https://www.duolingo.com/profile/RamonPat

Fuciona porque ya lo entendiste, esa es tu ventaja.


https://www.duolingo.com/profile/AzulyPlomo

Ahora si funciona 12/12/2015


https://www.duolingo.com/profile/elena325940

Claro pero la marcas mal


https://www.duolingo.com/profile/aquilesmaura

Creo que sobra el "de". Bastaría con decir: "No te pierdas ésta oportunidad"


https://www.duolingo.com/profile/marpepa

Así es, sobra el "de". La oración con el "de", en español es incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/granaaa

Estoy de acuerdo con marpepa


https://www.duolingo.com/profile/maripazgallardo

muy de acuerdo... sobra ese "de"


https://www.duolingo.com/profile/hayiro

y el sujeto¡???


https://www.duolingo.com/profile/CALGP

Recuerda que al ser una frase imperativa no hace falta el sujeto.


https://www.duolingo.com/profile/MariaLucilu1

Disculpen, ya me olvide de la gramática española. ¿Como reconozco las frases imperativas?


https://www.duolingo.com/profile/MariaLucilu1

Imperativa, es una orden?


https://www.duolingo.com/profile/AnaMaraMar423443

estoy de acuerdo falta el sujeto


https://www.duolingo.com/profile/paulmexicodf

en el imperativo el subjeto no es necesario porque siempre es "tú". " Sit Down" = "You sit down"


https://www.duolingo.com/profile/peragui123

Y porque no LOSE que es el verbo perder?


https://www.duolingo.com/profile/RocioCalde997328

Es para perder tipo, un juego, miss es algo que se perdio, que lo perdiste de lugar, que se escapo, pero lose es perder en el sentido de ganar o perder


https://www.duolingo.com/profile/jawlc37

Puse "No pierdas esta oportunidad"como segunda opcion y me la rechazan


https://www.duolingo.com/profile/ArielVazqu1

Yo también la puse..y me la valió..pero puse los signos de interrogación.


https://www.duolingo.com/profile/malguacil

"no dejes pasar" es la traducción más común.


https://www.duolingo.com/profile/pilarsaezd

No que miss era igual como extrañar???


https://www.duolingo.com/profile/brunisssimo

Opino que la traducción es incorrecta y debería ser: ¡No pierdas esta oportunidad!


https://www.duolingo.com/profile/DewAmour

No pueder ser "lost"? Eso es perder por lo que se


https://www.duolingo.com/profile/lmedinavnzla

Alguien podria aclararme el uso de los verbos "miss" y "loose". En q caso se usa cada uno de ellos. Buenas tardes.


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Aquí tienes esta página que lo aclara bastante: «diferencias entre miss and lose, www.yourenglishworkout.com»


https://www.duolingo.com/profile/SonnyCardona

"No perder esta oportunidad!". ¿Cuál es el error?


https://www.duolingo.com/profile/Juan-Martines

La frase se le esta indicando a alguien- decir : no perder esta oportunidad- Pierde el sentido de sujeto, es decir, no se la estas diciendo a nadie La frase en este caso se te indica por ejemplo a ti Don't miss the opportunity! ( No pierdas esta oportunidad, haciendo referencia a ti)

-Saludos :)


https://www.duolingo.com/profile/keithim

pero si no hay sujeto como sabes si se refiere a sujeto en 1era, 2da o 3era persona? gracias


https://www.duolingo.com/profile/_LittleBatman_

Es una frase imperativa. Solo memorizalo así. Casi todo el tiempo va dirigida a alguien o a algunos.

En cuanto a la primera o tercera persona del singular todo dependera de los adjetivos.

3era Persona: No smoking, No parking ( Dirigidas a la 1era Y 3era persona.

OTRO ejemplo muy claro, además del de Duolingo que va dirijido especialmente a la 1era persona:

-Make your own luck.

O el de Nike!

  • Just do it.

Saludos. I hope this helps.


https://www.duolingo.com/profile/imperialino

Muchas gracias Antonio por tus buenos ejemplos. Un lingote


https://www.duolingo.com/profile/j.seb_rada

¿A qué te referís con que depende de los adjetivos? ¿No habrías querido decir verbos? Gracias por tu aporte.


https://www.duolingo.com/profile/ferranmari

Coincido con malguacil


https://www.duolingo.com/profile/Marcomero

Pues yo no me fijé bien y puse "esa",,,,Creo recordar haber hecho esta frase con "that".


https://www.duolingo.com/profile/orguba

no pierdas esta oportunidad. esa debe de ser la traducción, No encuentro el sujeto?


https://www.duolingo.com/profile/ivanchito86

no debes perder esta oportunidad !!! estoy seguro que asi funciona !!!


https://www.duolingo.com/profile/AmorHielo

No desperdicies esta oportunidad... no me la acepto.


https://www.duolingo.com/profile/JuanF.Muoz

no dejes pasar, pienso lo mismo deberia ser buena.


https://www.duolingo.com/profile/cgmsadrw

Y donde esta el sujeto? Caray I ,he, she, it, we, you, they que alguien me explique


https://www.duolingo.com/profile/granaaa

El sujeto del imperativo es siempre una segunda persona (tú, vosotros), que recibe la orden. Es tan evidente que en inglés no se dice; en español normalmente tampoco. Cuando ordenamos algo a una persona diferente, en español usamos el subjuntivo: que vayan ellos, vayamos nosotros, vengan ustedes( aquí una tercera persona para la segunda de cortesía)


https://www.duolingo.com/profile/gondomarvilaza

lo mismo me pregunto yo


https://www.duolingo.com/profile/jordi_1

He escrito "no hay que perder esta oportunidad" y dice que es mala. Por que? Creo que así no se indica a nadie, es como válida para todo sin indicar que es para ti o para alguien en concreto. Como se traduciría entonces mi frase??


https://www.duolingo.com/profile/althot

La traducción de miss no deje pasar me parece muy adecuada en esa frase


https://www.duolingo.com/profile/aaron-89

No ignores esta oportunidad no me la valió


https://www.duolingo.com/profile/JULIOSALVA3

! No dejes pasar esta oportunidad ¡, es correcta. Asociamos la perdida de corazones a algo importante, pero nosotros mismos ya debemos entender cuando hemos fallado y cuando no.


https://www.duolingo.com/profile/auroluna

Por que NO (TE) PIERDAS....???? no sera correcto DO NOT MISS YOU.....????


https://www.duolingo.com/profile/Esteban256666

Por qué no funciona "No desaproveches esta oportunidad", cosas de la vida


https://www.duolingo.com/profile/AntonioOrt463329

Yo he escrito: you do not miss this opportunity. Me dice que es incorrecto y que lo correcto es: Do not miss this opportunity. No estoy de acuerdo. Creo que ambas son correctas.


https://www.duolingo.com/profile/lverdu86

En español solemos decir "no desaproveches esta oportunidad", sin embargo la da como incorrecta. ¿No debería aceptarla también?


https://www.duolingo.com/profile/AzulyPlomo

Es verdad. Debería aceptarlo. También se podría decir "No desperdicies esta oportunidad" o eso creo. La próxima vez lo probaré a ver si funciona. Jeje


https://www.duolingo.com/profile/omarin6

Es maravilloso me encanta hasta me hise adicto a duolingo


https://www.duolingo.com/profile/arlosRiver

¿Acaso miss no es deseo?


https://www.duolingo.com/profile/vianni10

Cuando utilizamos lost miss


https://www.duolingo.com/profile/JuanSuarez624774

No me acepta 'no falles esta oportunidad' ¿Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/jtacsa

De donde saca perdais??? Si no hay esa palabra en el Ingles. Explicatione


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoD917804

ustedes necesitan mejorar el programa, en ocasiones no permite terminar de escribir. Esto sucede con bastante frecuencia y da como resultado que el estudiante se frustre. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/jcamilovalencia1

Confunden al estudiante dando una definición a la palabra y agregando una definición diferente en la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/AndruLou13

Porque en las opciones o ayudas no figura el término perder


https://www.duolingo.com/profile/paulmexicodf

por qué no podemos usar "faltar" como el verbo principal?


https://www.duolingo.com/profile/JuanEsteba822388

Alguen me dice porfavor La palabra

««opportunity»»

Suena toda junta asi tal cual y si la estichas Ella sola dice opportuniry Alguien sabe porque? Me hice entender?


https://www.duolingo.com/profile/wgiraldol

Me parece que significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

la respuesta que me dió fue: no perdais esta oportunidad! el lenguaje de la madre patria estamos usando?


https://www.duolingo.com/profile/lucia830573

No se mucho pero no estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/GlendaGonz977046

No soy Española y no lo diria adi perderia


https://www.duolingo.com/profile/marisol597947

"No puedes perder esta oportunidad" A no te pierdas esta oportunidad Puse la primera y me la dio como mala.


https://www.duolingo.com/profile/BJkb4

Es pierdas esta oportunidad


https://www.duolingo.com/profile/marieduoli

Perdais no es castellano es igual que perder


https://www.duolingo.com/profile/frajalza

No ha aceptado ''No desaproveches esta oportunidad'' Piendo que es otra forma correcta pata esta traducción, ¿o no?


https://www.duolingo.com/profile/Moralesmar142016

No desperdicies está oportunidad


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio378209

No perdáis?????.... Vamos..... Diganme como llego a esa traducción??????......


https://www.duolingo.com/profile/elsa759020

Miss = extrañar. No entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/zHtmTogQ

Pense que miss era solo para decir extrañar


https://www.duolingo.com/profile/Adelina431713

Duo no estoy de acuerdo en que tiene que ser como si hsblarsmos envespaña


https://www.duolingo.com/profile/ameliarosa500548

No soy de España y en mi pais es no pierdas esta oportunidad


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo41298

Puse "no perdamos esta oportunidad"


https://www.duolingo.com/profile/MAYRATREJO15

No pierdas esa oportunidad.... Por qué lo marca cómo incorrecto????


https://www.duolingo.com/profile/gloria44

esta escrito PERDAIS y eso lo dicen en Españ y en los demas es PERDAS


https://www.duolingo.com/profile/Lucy331494

Sé que sí se acentúa la palabra "ésta" para definir una cosa u objeto en particular.


https://www.duolingo.com/profile/JhonyAlex1

Miss es extrañar y también perder y señorita?


https://www.duolingo.com/profile/Angel582451

Yo puse" no desaproveches esta oportunidad" y es valido. Debemos tener en cuenta que en español vamos sobrados de sinónimos y se pueden decir las cosas de muchas formas.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelMart997319

Me ha faltado una p en opportunity


https://www.duolingo.com/profile/jose.almen

La traducción es penosa, eso en castellano no lo dicen ni los poligoneros.


https://www.duolingo.com/profile/vhoc

perdiste esta oportunidad


https://www.duolingo.com/profile/OscarOliva20

"No falles esta oportunidad" -> mala :(


https://www.duolingo.com/profile/Luis974803

El español que usan no es internacional, es más de uso en España


https://www.duolingo.com/profile/olger.sala

Cómo reconozco que el pronombre que debo usar en esa oracion es:you, no hay una palabra en la oración que me indique que pronombre debo usar.


https://www.duolingo.com/profile/GustavoMen28

En imperativo el sujeto es tácito... No pierdas esta oportunidad! la da como buena.


https://www.duolingo.com/profile/alecs10

jaja yo puse : no "pirdas" esta opurtunidad. y me la da como buena que suerte la mia

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza