"TheygotochurchonSundays."

Translation:De går i kirke om søndagen.

3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/MIW245

Is is possible to say 'De tage i kirke'.

Also, when is it correct to use 'tage' or 'gar' (sorry no danish keyboard here).

I always thought 'gar' was when you physically walk somewhere. Not just to say you went there regardless of how you got there?

2 years ago

https://www.duolingo.com/btwillbethere

Can it also be 'går til kirke'?

3 years ago

https://www.duolingo.com/mads-lime
mads-lime
  • 23
  • 20
  • 17
  • 17

I understand where you're coming from with the connection between the English "to" and Danish "til". In this instance, however, the only acceptable form of "to go to church" as in attending service or other religious events in a church, is "at gå i kirke", lit. "to go in church".

3 years ago

https://www.duolingo.com/btwillbethere

I don't know if you're Danish or not, but I just asked a Dane which said that they do normally use 'går i kirke' but you can also use 'går til kirke', where the latter is older Danish. Just like how in English you can also say 'I go in church', just that it's used less often.

3 years ago

https://www.duolingo.com/mads-lime
mads-lime
  • 23
  • 20
  • 17
  • 17

I am Danish, haha, but I have never heard of "at gå til kirke" ever, but then again, older Danish is not spoken in my social circles. Anyway, I'm sorry.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Alexander620446

at "tage i kirke er forkert" please duolingo

11 months ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.