1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I drink milk, while he drink…

"I drink milk, while he drinks wine."

Překlad:Já piji mléko, zatímco on pije víno.

February 4, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Skautka01

napsala sem: piju mlíko když on pije víno. a když je prej špatnej překlad pro while


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Ano, je. Čárka před WHILE mění jeho význam ze současnosti na jakýsi kontrast. Anglická alternativa pro předčárkované WHILE je WHEREAS, a česká alternativa pro ZATÍMCO v takové situaci není KDYŽ, ale KDEŽTO.

Duolingo tohle moc neučí, ale je třeba mít na paměti, že čárka v angličtině někdy drasticky mění význam věty. Nejznámějším příkladem asi je EATS, SHOOTS, AND LEAVES / EATS SHOOTS AND LEAVES.


https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

Ale v češtině to platí taky: Známá depeše císaře Zikmunda odeslaná BEZ čárek: Popravit nelze udělit milost. A co teď?

Popravit, nelze udělit milost. vs Popravit nelze, udělit milost. ??


https://www.duolingo.com/profile/JuF5FrFN

Napsa jsem piju mleko zatimco on pije vino. Proc je to spatne?


https://www.duolingo.com/profile/Vlastimil545993

Taky mi to nevzalo ....


https://www.duolingo.com/profile/JanKrasa

Přeložil jsem "Já piji mléko, kdežto on pije víno. Význam stejný jako "zatímco", ale hlásí mi to chybu. Proč?


https://www.duolingo.com/profile/JuF5FrFN

Především jsou výrazy mlíko a piju hovorové, ale hlavne: je nutné rozlišit souveti a ta oddělít čárkou. V tomto případě větu hlavní a vedlejší.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

špatně, mlíko není hovorové, ale nespisovné, piju je hovorové, ale spisovné, duolingo bere jen spisovné výrazy v souladu s příručkou Ústavu pro jazyk český, tak když napíšete mlíko místo mléko, překlad nebude uznán, ale obojí piji a piju uznávané je, čárky duolingo obecně ignoruje, tak je není nutné psát https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=piju#bref2


https://www.duolingo.com/profile/Ji5wDX

Pívo Duolingo uznává. Ale má u toho žblecht, asi už byl v Čechách v hospodě. :) Já do konzumu chodím taky pro mlíko a to hlavně když nepérší na smérkové pérkýnko, jinak bych byl Durchundurchem jako za mala každý den v zimě, protože toho tahám hektolitry:).

Duolingo tu bere i "když" což v české větě dělá závislost pití mléka na pití vína a to výraz "zatímco" snad nedělá a jde spíše o konstatování. Jak pochopit výraz "while"? Je to podmínkové nebo ne? (Tady se to teď učíme jako "spojku").

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.