1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "The girl does not love us."

"The girl does not love us."

Translation:Flickan älskar inte oss.

February 4, 2015



Duo, I like you but please leave me out of your relationship.


Must „inte“ always follow the verb directly? Would it be correct to write „flickan älskar oss inte“?


Yes, your sentence is correct too.

The normal placement of a sentence adverbial (here "inte") is after the subject and the verb but before the object: "Flickan älskar inte oss".

But if the object is a pronoun that is not stressed, the adverbial can be placed after the object: "Flickan älskar oss inte".

This means that oss is stressed in the default translation but not in yours.


I wrote flickan älskar inte oss but it marked me as incorrect? It said the correct translation was flickan älskar oss ej


Very strange. As you can see, Flickan älskar inte oss is the main translation so it should always be accepted. Maybe a temporary glitch, a bug, or you had some other typo without noticing. If this happens again to you or anyone else, it would be great if you could share a screenshot.


okej tack! I think it must have been a glitch then. I do have a screen shot tho if you need it


Maybe you could upload it to some service such as imgur.com and post a link here?


Okay i will try that


I have also that


Had the same thing happen to me


ej is a more formal word for inte. It means exactly the same, but it's mainly used on signs etc. It's good to know the word, but you don't really need to use it yourself. Any accepted answer can be shown to you depending on what you input though, so you might see it in corrections or as 'another correct answer'.


Oops. I have to select both Swedish ways of saying it: "The girl loves us not" and "The girl loves not us" :)


why not say "flickan tycker inte om oss"? I have heard that the word "älska" is used quite rarely and implies intense relationships. Is that not right?


älskar translates to "love" which is more intense than tycker om which translates to "like".
At least, that's the only way I've seen it in this course.


Quite right. The difference between älska and tycka om these days is pretty much the same as between love and like in English.


flickan gör inte älskar oss

wrote that and its rong why?????


Swedish is different from English here. When English uses "do + not + infinitive form of verb, we use present form + inte:
we eat - vi äter
we do not eat - vi äter inte

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.