Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Nessuno sa come sia arrivata qui."

Traducción:Ninguno sabe cómo ha llegado aquí.

Hace 3 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Raulmartin55

"Nadie sabe como he llegado aquí" debería considerarse correcta, no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/felblmd
felblmd
  • 25
  • 10
  • 6

"Nadie sabe como has llegado aqui" tambien es correcto ya que no hay diferencia entre la segunda y tercera persona del singular conjuntivo en el italiano

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JosLuisdeVega

Sigue sin convencerme la traducción del subjuntivo en indicativo, por que los matices son muy importantes. Y el matíz lo da el subjuntivo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jmgc.
jmgc.
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 6

¿Alguien me confirma o desmiente esto?

Cuando es una certeza se usa el indicativo. - Io so che lei è arrivata.

Y cuando es una incertidumbre el subjuntivo. - Io non so se lei sia arrivata.

¿Esta es la razón por la que..."Ninguno sabe..como ha llegado aqúi", es en subjuntivo?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EurekaSM
EurekaSM
  • 25
  • 20
  • 18
  • 29

Es correcto.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/EurekaSM
EurekaSM
  • 25
  • 20
  • 18
  • 29

Como dice JM, en italiano cuando es una certeza se usa el indicativo, pero cuando NO lo es, se utiliza el subjuntivo aún en los casos en que en español se use el indicativo.

Hace 9 meses