"To je dobrá známka."

Překlad:It is a good grade.

February 4, 2015

3 komentáře
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/gumbovo

Ve slove znamka mate docela zmatek, tady je slovnikova napoveda jedina - stamp - a presto neprijata, obecne bych namisto grade klidne pouzil i mark, coz tu vubec neuznavate. Je to mozne, nebo se pletu?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

No jo, stamp bychom uznat meli i kdyz asi vsechny prekladatele napadlo, ze se zde hovori o znamkach skolnich. (ona puvodni anglicka veta byla s grades a hrozne to zavadi).

STAMP je znamka na dopis. A jiste si filatelista rad pochvali znamku slovy "To je dobra znamka". Pak to bude "It is a good stamp".

Ale pokud hovorime o skolnich znamkach, tak jsou to vetsinou grades. Specialne, pokud hovorime o znamce na konci roku nebo v pololeti, ktera je vysledkem ruznych 'mensich' znamek. Mark se pouzit da, neni to caste a byla by to jedna znamka na jednom testu spise nez kumulativni vysledek.


https://www.duolingo.com/profile/gumbovo

Diky za pekne vysvetleni.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.