"Avevamo" can also be a right translation. It suggests that the action happened many times in the past. Sometimes English uses simple past for that, instead of, e.g. "used to have" or "would have". You need the context to decide what's the best translation.
"We had a lot of rain that month, but the harvest was good" - "Avemmo molta pioggia quel mese, ma il raccolto fu buono".
"We had a lot of rain that month and everybody used to go to the school with boots. One day it happened that..." - "Avevamo molta pioggia quel mese e tutti andavano a scuola con gli stivali. Un giorno successe che..." -