1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "If you need my pants, take t…

"If you need my pants, take them."

Překlad:Potřebuješ-li mé kalhoty, vezmi si je.

February 5, 2015

18 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Nika210859

Pokud potrebujes me kalhoty, vezmi si je ???


https://www.duolingo.com/profile/FilipFoldy

Taky to tak mam ???!!


https://www.duolingo.com/profile/Vera0289

Proč mi to neuznalo: ,,Když potřebujete mé kalhoty, tak si je vemte.“ ??


https://www.duolingo.com/profile/Govisek

Kde je v mé odpovědi chyba? "Pokud potrebujes moje kalhoty, tak si je vezmi". Předpokládám správně, že ve slově "tak - so"?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Máte to dobře, přidáno.


https://www.duolingo.com/profile/Stoun5

Kdybys potřeboval mé kalhoty vezmi si je. Nebylo mi uznáno, ale já v tom nevidím chybu. Nebo se pletu?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Podmiňovací způsob je tu špatně.


https://www.duolingo.com/profile/Radka56318

Jestli / Jestliže potřebujes moje kalhoty, vezmi si je. Tohle přece obojí je správně.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Ano je, obojí bereme.


https://www.duolingo.com/profile/Quido3

Ne neberete, neuznalo mi to.


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

nechápu co je špatně na tomto překladu:když potřebuješ moje kalhoty tak si je vem


https://www.duolingo.com/profile/TomOndrouc

Pokud potřebuješ moje kalhoty, vem si je. ??


https://www.duolingo.com/profile/miroslavsvara

Proc ne: Jestli potřebuješ me kalhoty vem si je.


https://www.duolingo.com/profile/LOLITAKORB

jestli nevite tak if znamena pokud, nebo jestli a potrebujete-li je to uplne to stejne vy blbci


https://www.duolingo.com/profile/Janahov

napsala jsem, co jsem slyšela


https://www.duolingo.com/profile/Janahov

Tak jak je to správně, dál mě to nepustí


https://www.duolingo.com/profile/AliceKarch

Pokud potřebuješ moje kalhoty , vem si je . Co je na tom špatně ?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.