"It is getting late."

訳:遅くなってきました。

February 5, 2015

13コメント


https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

遅れ始めているでも良いような気がします。


https://www.duolingo.com/profile/saketoneko

きました。だと過去な気がするのですが、遅くなっています。では、間違いなのでしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/T.Shimmen

私には late が light に聞こえます。スローで聞くと確かに late ですね。


https://www.duolingo.com/profile/akihikonak

It is getting later.ではいけないのですか。


https://www.duolingo.com/profile/nxL3
  • 995

比べる対象があれば later でもいいと思います。cf. Autumn is getting later 地球温暖化で秋の始まりが年々遅くなってきている、という記事から。


https://www.duolingo.com/profile/e4Pf5

lateの発音が聞き取れない


https://www.duolingo.com/profile/1i26

それは遅れています。は☓でした。 Itは何を表すのか?

「遅い」状態が続いているのか?それとも

「遅い」程度が大きくなっているのか? そうなら、「だんだん」はlittle by littleなのか?


https://www.duolingo.com/profile/Kippis

この it は "It is raining" や "It is 12 o'clock" というときの it と同じ「漠然と時刻や環境について述べるため添えるだけの主語」で、普通は日本語に訳しません。

"late" は「時刻が一定の許容範囲に比べて遅い(遅すぎる)」や「手遅れ(too late という形だったら多分こっち)」という意味での「遅い」です。

さてここでの "get" は「〜に到達する」の意味です。"Get late" は「『遅いという状態』に到達する」→「遅れる」ととらえることができます。それが現在進行形になっているということは、「今まさに『遅いという状態』に到達しようとしている」というニュアンスになります。後はこれをどう自然な日本語に訳すかという問題なので、「遅くなってきている」でもいいですし、英語の現在進行形のニュアンスを引き出すとしたら「だんだん」をつける訳も考えられます。


https://www.duolingo.com/profile/Motoi14

だんだんが段々と書いたら間違いでした


https://www.duolingo.com/profile/1vCK2

だんだん遅くなってくる  これで間違い。 なっている。とか なってきているも同じことなんですが。


https://www.duolingo.com/profile/Destiny186832

I feel like that's a better japanese translation for the english because 遅くなってきました is closer to "It has gotten late" but I'm not sure what the nuances are because I'm still learning japanese


https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

If I see "It has gotten late.", I will translate as "遅くさせられている", this sentence includes the meaning like this, "it has gotten late FOR A LONG TIME" as you know. It is not just the explaination of the situation.

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。