"Prendi la strada a destra."

Traducción:Tomas la calle a la derecha.

February 5, 2015

24 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/leinad1973

coger también es correcto. cuando lo corregireis??


https://www.duolingo.com/profile/efimerata

"Coge la calle de la derecha" debería ser correcto...


https://www.duolingo.com/profile/Marta964278

Como dicen mis compañeros en Español se puede decir "coge la calle a la derecha". Definición de la RAE: Coger : 28. intr. Encaminarse, tomar una dirección.


https://www.duolingo.com/profile/Masy6661

La calle es la via no la strada.


https://www.duolingo.com/profile/LucasSantoro

No acepta agarrás. Les cuento que en Argentina prácticamente nunca se dice "tomar" o "coger". Me cuesta horrores usar esos verbos en el lugar de "agarrar". Y me encuentro con que casi nunca me acepta conjugaciones de "agarrar". Por favor, ¿permitirían el uso del verbo "agarrar" en todas sus formas cada vez que fuera posible? Voy a ver si puedo publicar esto en el foro.


https://www.duolingo.com/profile/Marguitalein

Coger también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisdeVega

En español de España, coger y tomar son sinónimos, debería aceptarse la traducción de "coges"


https://www.duolingo.com/profile/CARLOSMAYO668970

Que manía con no aceptar "Coger". El castellano tambien existe


https://www.duolingo.com/profile/chamigo1

Coger y tomar es correcto en castellano ruego que lo corregíais


https://www.duolingo.com/profile/sunoemi

Semantica!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

No sé si servirá para algo esta protesta, pero yo tambien me uno a mis colegas: es exactamente igual decir tomar o coger. Por favor, sean mas flexibles


https://www.duolingo.com/profile/florenciai712669

en España se dice coger en lugar de tomar-..


https://www.duolingo.com/profile/feCamu

En España "coger" no es lo que muchos piensan al otro lado del Atlántico.


https://www.duolingo.com/profile/Vicentaortega

Volvemos al coge y toma....no puedo llevar al español algo que no se utiliza....poco se puede aprender traduciendo a un idioma que no es el tuyo


https://www.duolingo.com/profile/TitoPineiro

Yo no tomo una calle, cojo una calle. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Ana982907

Coger y tomar son sinónimos. En España no se toma una calle, se coge. Tardan mucho en darlo por válido


https://www.duolingo.com/profile/Ana982907

Acepten coger, por favor, en España se coge una calle y se toma una cerveza


https://www.duolingo.com/profile/dan13l.dc

Toma la calle a derecha, es válido.


https://www.duolingo.com/profile/Abel359672

En español correcto de Europa, tomar se usa sobre todo para decir os vais a tomar por el ❤❤❤❤ con estas traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/MJose501695

Creo que deberíais hacer más caso a los comentarios de los usuarios y cambiar los errores


https://www.duolingo.com/profile/luis383206

Pèsima vocalización!


https://www.duolingo.com/profile/Dante.ds

En Argentina decimos agarrar tal calle, ó señor agarre tal calle. Aveces lo toma.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.