Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"J'ai pensé à son livre précédent."

Traduction :I have been thinking about his previous book.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/grange007

Je ne suis pas d'accord avec les propositions.
Pour moi, les bonnes traductions seraient :
Je pense : I think
Je suis entrain de penser : I am thinking
J'ai pensé (passé composé) : I thought ou I have thought
Je pensais (imparfait) : I was thinking
Et pour moi, cela relève plutôt d'un subjonctif, genre :
J' eus pensé : I have been thinking et J'eusse eu pensé : I had been thinking

Est-ce exacte ou totalement faux ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lolak31
lolak31
  • 25
  • 10
  • 971

Pourquoi "I have been"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/plantem

je comprend pas leur structure pourquoi pas juste i was thinking ou i have thinked

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Doleri
Doleri
  • 24
  • 16
  • 45

C'est du present perfect progressif. La forme have + been + verbe au gérondif sert à insister sur la durée de l'action.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/colescecil

Pour moi I have thought ne devrait pas ètre refusè. Je ne comprends pas le sens been thinking.

il y a 3 mois